— Бесполезно, Майкл, — прошептала Джейн. — Ты же знаешь, она никогда ничего не объясняет.

Но Майкл был слишком возбужден, чтобы помнить об осторожности.

— Если нельзя говорить о льве, то не позволите ли вы мне дунуть в ваш свисток?

— Конечно, нет! — отозвалась Мэри Поппинс, не останавливая коляски.

— Мэри Поппинс! — вскипел Майкл. — Позволите вы мне хоть когда-нибудь что-нибудь сделать, интересно знать!

— Действительно, интересно! — отозвалась она с насмешливой улыбкой.

Сумерки сгущались над Парком. Люди слезали с деревьев и спешили домой.

Внезапно со стороны Дальних Ворот послышался нарастающий гул. Выглянув на улицу, дети увидели огромную транспортную пробку. Огни на светофоре были красными, водители изо всех сил давили на кнопки сигналов и грозили кому-то кулаками.

Полицейский спокойно наблюдал за этой картиной. У него был приказ, и он точно следовал ему.

— Ваш брат Альберт навсегда уехал? — спросила Джейн, когда Полицейский помахал им рукой.

— Понятия не имею, — ответил он. — И вообще, это не мое дело.

Мэри Поппинс развернула коляску, и вся компания отправилась по Главной Аллее назад. Близнецам и Аннабеле надоело играть с синей уткой и они уронили ее. Никто этого не заметил. Джейн и Майкл были слишком поглощены воспоминаниями о сегодняшнем приключении. Да и Мэри Поппинс была занята — она думала о Мэри Поппинс.

— Интересно, куда уехал Альберт? — спросил Майкл свою няню.

— Откуда мне знать? — отозвалась она, пожимая плечами.

— Я думал, вы все знаете! — возразил он.

Ее лицо, на котором было возникло свирепое выражение, приняло примирительный вид.

— Может, и знаю, — самодовольно сказала она, выходя из Парковых ворот и направляясь к Вишневой улице.

— Элен! — донесся до них голос миссис Бэнкс, когда они вошли в переднюю. — Пока ты здесь, вытри пыль на камине. Ну, мои дорогие, уже вернулись? — весело встретила она детей.

Элен, поднимающаяся по лестнице, ответила миссис Бэнкс громким чихом:

— А-пчхи!

У нее всегда был насморк. Она несла на подносе чашки с молоком, и они звенели каждый раз, когда она чихала.

— Ну, иди же, Элен! Какая ты копуша! — нетерпеливо сказал Майкл.

— Более бессердечного мальчишки я в жизни не видела… А-пчхи! — еще раз чихнула она, ставя поднос на столик в Детской.

Дети гурьбой вбежали в комнату. Элен между тем, достав из кармана тряпку, начала стирать пыль с вещей мисс Эндрю.

— На ужин пирожные! Чур, мне самое большое! — закричал Майкл с жадностью.

Мэри Поппинс застегнула фартук.

— Майкл Бэнкс… — начала она назидательно, но закончить не успела, так как Элен, издав дикий крик «На помощь!», рухнула прямо на стол.

Бэнз! — полетели на пол молочные кружки.

— Это он! — визжала Элен. — О, что я буду теперь делать?

Стоя посреди большой лужи молока, она указывала на камин.

— Что «он»? Кто «он»? — закричали Джейн с Майклом. — В чем дело, Элен?

— Там! Под банановой пальмой! Это он! А-пчхи!

Ее палец указывал на одного из фарфоровых охотников мисс Эндрю, который, улыбаясь, обнимал льва.

— Ну, конечно! — воскликнула Джейн, взглянув на охотника. — Он выглядит в точности как Егберт — наш Полицейский!

— Единственный, кого я любила, достался теперь дикому зверю!

Элен заломила руки и сшибла на пол чайник.

— А-пчхи! — чихнула она и, совершенно обезумев от горя, выскочила из комнаты.

— Ну и глупая же она! — рассмеялся Майкл. — Как будто он мог превратиться в фарфорового охотника! Кроме того, мы видели его всего несколько минут назад у Дальних Ворот Парка!

— Да, она глупая, — согласилась Джейн. — Но уж очень он похож на охотника… — она улыбнулась фарфоровой статуэтке. — Оба выглядят такими мужественными!

— Да, Констебль? — сказал мистер Бэнкс при виде Полицейского, когда вечером шел по садовой дорожке к дому. Он подумал, что, вероятно, нарушил какое-нибудь распоряжение местных властей, хотя точно и не знал какое.

— Я насчет утки, — улыбнулся Полицейский.

— Мы не держим уток, — ответил мистер Бэнкс. — Господи! Что у вас с лицом?

Полицейский потер свою пораненную щеку.

— Всего лишь царапина, — скромно отозвался он. — Я насчет синей утки…

— Разве бывают синие утки? Пойдите спросите об этом Адмирала Бума.

Полицейский терпеливо вздохнул и протянул собеседнику какой-то предмет.

— Ах, вот оно что! — обрадованно воскликнул мистер Бэнкс. — Думаю, это дети уронили ее! — он сунул игрушку в карман и открыл входную дверь.

Именно в этот момент Элен, рыдая, слетела с лестницы, едва не сбив с ног мистера Бэнкса.

— А-пчхи! — она так громко чихнула, что с мистера Бэнкса слетел котелок.

— Ну, Элен! Что еще случилось? — спросил мистер Бэнкс, пытаясь сохранить равновесие.

— Он превратился в кусок фарфора! — ее плечи тряслись, пока она сбивчиво сообщала новости. — О, милый, не покидай меня, не покидай… не покидай…

— Вы собираетесь в Китай? — удивился мистер Бэнкс, не расслышав последних слов. — Ну, не надо из-за этого огорчаться. Дорогая, — обратился он к миссис Бэнкс, которая как раз спускалась по кухонной лестнице. — Элен огорчена из-за того, что она собирается ехать в Китай!

— В Китай? — воскликнула миссис Бэнкс, поднимая брови.

— Нет! Это он собирается! — пыталась объяснить Элен. — Под банановой пальмой в Африканских джунглях!

— Африка! — вскричал мистер Бэнкс, пытаясь понять хоть что-нибудь. — Я ошибся, — сообщил он миссис Бэнкс. — Она собирается в Африку!

Миссис Бэнкс остолбенела.

— Нет! Нет! — пронзительно кричала Элен.

— Ну, если ты куда-то собралась, следует точно решить, куда именно, — заметил мистер Бэнкс и усадил Элен на стул.

— Позвольте мне, сэр! — сказал Полицейский, входя в переднюю.

Мэри Поппинс в парке - i_012.jpg

Элен подняла глаза при звуке его голоса и издала приглушенное рыдание:

— Егберт! Но я думала, что вы там, на камине… — и что дикое животное собирается вас съесть! — она указала в сторону Детской.

— На камине? — удивился мистер Бэнкс.

— Дикое животное? — прошептала миссис Бэнкс.

Они едва верили собственным ушам.

— Оставьте это мне, — посоветовал Полицейский. — Я прогуляюсь с ней по дорожке. Может быть, это приведет ее в чувство.

Он поднял продолжающую всхлипывать Элен со стула и повел к двери.

Мистер Бэнкс потер лоб.

— Выходит, не в Китай и не в Африку, — пробормотал он, — а всего-навсего за ворота с Полицейским. А я и не знал, что его зовут Егберт! Ну, ладно, пойду пожелаю детям спокойной ночи…

— Все хорошо, Мэри Поппинс? — спросил он весело, входя в Детскую.

Мэри Поппинс самодовольно кивнула в ответ. Да и могло ли быть что-нибудь кроме порядка в доме, когда хозяйством занималась она?

Мистер Бэнкс удовлетворенно оглядел комнату. Затем его взгляд упал на камин, и он вздрогнул от удивления.

— Как? — воскликнул мистер Бэнкс. — Откуда все это?

— Мисс Эндрю! — ответили дети хором.

— Скорее! Мне надо бежать! — побледнел мистер Бэнкс. — Передайте ей, что я улетел! На Луну!

— Она не здесь, папочка! — поспешили заверить его дети. — Она далеко в Южных Морях. А это ее ценности!

— Надеюсь, она там и останется… Желательно на дне! Значит, говорите, ценности? Ну, вот это, например, я бы ценностью не назвал, — мистер Бэнкс подошел к камину и взял целлулоидную лошадку. — Я сам выиграл ее на Пасхальной Ярмарке, когда был маленьким мальчиком. А вот и птичка из мыльного камня! Мисс Эндрю говорила, что ей тысяча лет. А вот этот маленький кораблик я сделал сам! Вы должны гордиться своим отцом!

Мистер Бэнкс еще раз оглядел камин и улыбнулся.

— Я снова чувствую себя маленьким мальчиком, — сказал он. — Ведь все эти вещи из моей комнаты! В этой курице мне обычно подавали на завтрак яйцо. Лисица, клоун, Сладкий Дом! Как хорошо я помню их всех! А вон — о, Господи! — лев и охотник. Я всегда называл их Преданными Друзьями. Этих статуэток было две, но второй охотник разбился, и от него ничего не осталось, кроме сапога! Ага! Вот и другой — сломанный. Бог мой! — мистер Бэнкс вздрогнул от удивления. — Оба охотника здесь!