В тесной, совершенно темной камере на убогой кровати лежала женщина.

Рядом с ней стоял «Большой Джек».

Он повернул голову в сторону входа, напряженно прислушиваясь.

Хольт и Гарвей вынули из карманов пистолеты и вошли в каморку.

— Кто здесь? — спросил слепой бандит. — Я не узнаю ваших шагов…

— Инспектор Хольт, — представился Ларри. — Вы арестованы. А вечером я арестую в «Мекреди-театре» мистера Джедда. Следуйте за мной.

«Большой Джек» взревел и просился к двери.

Ларри схватил сержанта за ту руку, в которой у него был пистолет, а сам дважды выстрелил в потолок.

Отшвырнув полицейских, Джек выскочил наружу и убежал.

— Почему вы помешали мне задержать его? — спросил Гарвей.

— Я объясню вам позже. А сейчас давайте выясним, кто эта женщина.

Ей было на вид около пятидесяти.

Одежда и тело ее были очень грязны.

— Как вас зовут?

Ответа не последовало. Женщина была без сознания.

— Сержант, принесите воды. В углу гаража есть кран.

Ларри смочил седые виски неизвестной и побрызгал ей в лицо.

Она открыла глаза.

— Господи, как вы меня напугали! Я так боюсь выстрелов!

— Как вас зовут? — повторил Хольт.

— Эмма, — ответила она слабым голосом.

— Это ваше имя. А фамилия?

— Полностью меня зовут Эмма Уорд.

Ларри вздрогнул.

— Значит, вы — тетка Дианы Уорд?

— Так она меня называла. На самом деле я приемная мать Дианы. Только ее настоящее имя — Кларисса. Кларисса Стюарт. Мистер Гордон Стюарт обещал мне много денег, если я найду его дочь. Вы не знаете, где она?

— Знаю, — с трудом выговорил Хольт.

…Гарвей помог Эмме выбраться из ямы и умыться.

Пять минут спустя они уже сидели в фургончике Управления газового хозяйства.

Сержант повел машину в Скотленд-Ярд.

…«Большой Джек» вошел в кабинет директора Приюта для слепых.

— Почему ты здесь? — спросил Джон Дирборн. — Ты должен быть около той женщины. Так я тебе приказал?

— Да, сэр. Но меня там чуть не арестовали.

Директор вскочил с кресла.

— Кто?

— Инспектор Хольт. Он стрелял в меня, сэр, когда я убегал от него.

— А где женщина?

— Осталась там, сэр.

— Хольт видел ее?

— Наверное, сэр.

Дирборн ударил кулаком по столу.

— Почему ты не убил его?

— Он был не один, сэр. Стреляли в меня двое, но, к счастью, ни один не попал. И, кроме того, я понял, что должен срочно предупредить вас.

— О чем?

— Сегодня вечером инспектор собирается арестовать господина Стефана в «Мекреди-театре». Так он сказал…

— Благодарю тебя, Джек. Ты всегда верно служил нам, как преданный пес. И заслужил награду…

«Большой Джек» с просветлевшим лицом шагнул вперед.

Джон Дирборн выхватил из кармана пистолет и выстрелил.

Слепой упал, как подкошенный.

Пуля попала в сердце.

Директор быстро скинул с себя одеяние священника, под которым оказался черный смокинг, отшвырнул темные очки, схватил чемодан и выбежал из кабинета.

Глава 20

По дороге в Скотленд-Ярд Ларри долго молчал, погрузившись в невеселые размышления.

Он сделал предложение своей секретарше Диане Уорд. Захочет ли стать его женой Кларисса Стюарт, наследница канадских миллионов?

И что он может ей предложить кроме скромного жалованья да ежедневного страха за его жизнь впридачу?

Конечно, она дала слово, но теперь лучше забыть об этом…

— Господа, вы в самом деле из полиции? — спросила Эмма.

— Да, — ответил Гарвей.

— А почему же вы так странно одеты?

— Как приказано.

— А где моя Кларисса?

Услышав это имя, Хольт вернулся к действительности.

— Что вы говорите? — переспросил он.

— Где Кларисса?

— Здесь.

Машина остановилась у входа в Скотленд-Ярд.

Пока Эмме оформляли разовый пропуск (сэр Джон Хезон уже позаботился об изменении пропускной системы), инспектор и сержант сменили маскарадные костюмы на свою обычную одежду.

Хольт отпустил Гарвея, предупредив, чтобы тот никуда не отлучался из Скотленд-Ярда.

Затем Ларри позвонил Хезону и попросил его зайти в комнату № 47.

Мисс Уорд ждала сыщика в его кабинете.

Увидев Ларри и Эмму, она воскликнула:

— Слава Богу!

И хотела еще что-то сказать, но не успела: в комнату вошел главный комиссар полиции.

— Тебя можно поздравить с успехом, Ларри? — спросил сэр Джон.

— Поздравлять еще рано, но кое-что уже сделано, — ответил сыщик.

— Кто эта женщина?

— Если у тебя есть время, Джон, садись и послушай. Я надеюсь, что она расскажет нам много интересного.

Сэр Джон Хезон удобно устроился в кресле, закинув ногу на ногу.

Остальные последовали его примеру.

Хольт обратился к женщине:

— Расскажите нам, кто вы и как попали туда, где мы вас нашли.

— Меня зовут, как я уже говорила, Эмма Уорд. Я работала в лондонской больнице, когда туда приехала рожать жена мистера Гордона Стюарта. Я принимала у нее роды. Они были трудными, и спасти мать не удалось. Умерла и одна из двух появившихся на свет девочек.

— Каким образом вторая девочка оказалась в вашем доме? — спросил Хольт.

— Я была когда-то замужем, но детей у меня не было. Вот и взяла себе этого ребенка, когда мать умерла. Во время родов она говорила о муже, который ее бросил и покинул Англию, не оставив даже своего адреса. Мать была сиротой. Значит, теперь новорожденная девочка тоже осталась круглой сиротой. Вот я и взяла ее себе…

— Почему же ты меня бросила? — задала вопрос Диана.

— Так вы и есть та сирота? — поинтересовался сэр Джон.

— Да. Тетя Эмма воспитывала меня до двенадцати лет, а затем вдруг пропала. С тех пор я ничего о ней не знала, пока не увидела ее обручальное кольцо в руках у миссис Портленд.

— Вот почему ты тогда упала в обморок! — воскликнул Ларри.

— По какой же причине вы оставили двенадцатилетнего ребенка? — спросил Хезон.

— Я ни за что бы этого не сделала, если бы все зависело только от меня. Девочка росла. Нам было все труднее прожить вдвоем на мое жалованье, и я начала приторговывать наркотиками, которые брала в больнице. Через некоторое время меня приметили главари лондонской шайки и потребовали, чтобы я похитила деньги из больничной кассы. В противном случае они угрожали разоблачением моих проделок с наркотиками. Пришлось согласиться. Когда же в моих руках оказалась большая сумма денег, я решила оставить их у себя и бежать вместе с ребенком. Но бандиты предвидели такую возможность. Меня схватили, отобрали деньги и хотели убить…

Эмма попросила воды и жадно осушила поданный Дианой стакан.

— Мне удалось остаться в живых только потому, что после трехдневных издевательств я рассказала о том, что вырастила дочь канадского миллионера. Они решили нажиться на этом и поняли, что без меня у них ничего не выйдет. Чтобы доказать родство девочки с Гордоном Стюартом, нужны были бы мои свидетельские показания, потому что второй ребенок родился в тот момент, когда рядом никого, кроме меня, не было.

— Почему? — осведомился Ларри.

— В тот день было много рожениц и больных. Персонал разрывался на части…

— Понятно. А почему вы не зарегистрировали ребенка?

— Я боялась, что девочку у меня отберут. Мы переехали в другой район Лондона, где нас никто не знал, и спокойно жили там до тех пор, пока ей не исполнилось двенадцать лет, и я не ввязалась в эту пакостную историю с больничной кассой. Три дня меня не было дома. Когда же бандиты пошли со мной за девочкой, ее там уже не оказалось…

Диана кивнула головой.

— И слава Богу, — продолжала Эмма. — Страшно подумать, что они могли бы с ней сделать, если бы нашли ее. Меня оставили в живых, но не отпустили, а сделали своей служанкой, если не сказать — рабыней. Все эти годы они искали девочку. И вот однажды откуда-то узнали, что се отец приехал в Лондон…

— Кто такие «они»? — спросил Хольт.