Лео оглядел притихших ребят.
— Итак, теперь вам есть над чем поразмыслить: вы знаете и легенду, и реальные факты.
— Если легенда лживая с начала до конца, — спросила Реган, — почему ее тогда всем рассказывают?
Лео улыбнулся.
— Знаешь, легенды живут своей собственной жизнью, и совсем неважно, правдивая она или нет. Люди любят красивые и романтические истории с печальным концом. Чтобы выслушать ее, вздохнуть и успокоиться. Все ясно и понятно. Никаких нестыковок и нерешенных загадок. А в жизни факты оказываются слишком хаотичными.
— Кстати сказать, смерть всегда подводит под сюжетом жирную черту, — заметил историк. — Особенно смерть трагическая.
Такое замечание не обрадовало Джека.
Ему требовалось время на размышления.
После ленча Лео и Эдвард Масгрейв отправились в город. Остальные продолжили работы на раскопе. Фрэнки так и не появилась. Джек видел, как тревожится миссис Тинкер, хоть та и пыталась это скрыть. Реган предложила отправиться на поиски подруги, но миссис Тинкер не согласилась. Если Фрэнки хочет побыть одна, не нужно ей мешать. По крайней мере, сейчас. Учительница посмотрела на часы. Ровно три. Фрэнки отсутствовала уже пару часов. Миссис Тинкер не знала, сколько еще ждать и когда послать ребят на поиски пропавшей девочки.
Работая на раскопе, Джек размышлял над рассказом историка и пытался построить логичную картину происходящего. Теперь он понимал, что означали те злобные голоса и ощущение неистовой ярости, которые он слышал возле усыпальницы. Церковный двор хранил память о том давнем и страшном событии — расправе над Тоддом Блейкли. Но как сопоставить с этим непредсказуемое поведение Фрэнки? Связано ли оно каким-то образом с ее падением в усыпальницу? Укрытие Тодда Блейкли. Место, откуда его вытащили и безжалостно повесили.
Не мог ли какой-нибудь темный червячок из прошлого пробраться в сознание Фрэнки? Не оказалась ли ее личность омрачена пятном трагедии, разыгравшейся тут двести лет назад? Ему требовалось обдумать все случившееся, прежде чем поделиться этим с Томом и Реган.
К вечеру похолодало, небо заволокли серые тучи. Фрэнки так и не вернулась.
— Ого! — послышался голос Реган.
Джек поймал себя на том, что скребет один и тот же камень уже десять минут, думая о своем. Он поднял лицо.
Неподалеку стояла Реган и смотрела куда-то вдаль.
Неизвестно откуда приполз туман и уже окружил старинную разрушенную деревню армией своих призраков. Низкое вечернее солнце казалось теперь таблеткой, растворенной в молоке.
Туман был пока что тонким и напоминал газовую занавеску, задернутую перед дальними кустами и деревьями. Лишь Айсенглас — холл по-прежнему чернел своими руинами на холме.
Джек поежился и потянулся, разминая затекшую от многочасовой работы спину.
Щупальца тумана уже протянулись сквозь живую изгородь, обрамлявшую дорогу. Дымка становилась все гуще. Она заволокла и кустарник, окружавший палатки лагеря.
Где же Фрэнки?
Резкий звук заставил Джека обернуться. Это миссис Тинкер уронила свой совок.
— Джек, ты хотя бы догадываешься, где может находиться Фрэнки? — спросила учительница, глядя на наползающий туман.
Джек покачал головой.
Подошла Реган.
— Может, она отправилась в город? — предположила американка.
— Разве она туда собиралась? — удивилась миссис Тинкер. — Она говорила тебе об этом?
— Нет, — пожала плечами Реган. — Ну, не совсем.
Миссис Тинкер нахмурилась.
— Перестань устраивать какие-то игры, Реган. Что «тебе сказала Фрэнки?
— Ничего она мне не сказала! — огрызнулась девочка. — Просто мне кажется, что вам не мешает поискать ее в городе, вот и все.
Миссис Тинкер заколебалась.
— Ладно, — заявила она наконец. — Я съезжу в город. Когда вернется Лео, сообщите ему, сколько времени Фрэнки отсутствует. Может, он что-нибудь придумает. А если эта негодница появится, крепко держите ее и не отпускайте.
— Может, нам отправиться на поиски? — предложил Том.
— Нет, ни в коем случае, — сердито заявила миссис Тинкер. — Не хватало еще, чтобы вы заблудились в тумане. Что мне тогда делать? Сидите все в лагере, ясно?
— Да, но… — начал Том.
Голос Реган срезал Тома под корень:
— Не беспокойтесь, мы не станем делать никаких глупостей. — Она сверкнула на него глазами и тут же одарила Миссис Тинкер лучезарной улыбкой. — Мы будем абсолютно благоразумными. А Фрэнки не идиотка, с ней все будет в порядке.
Миссис Тинкер выбралась из раскопа и пошла к машине.
— Откуда ты взяла, что Фрэнки в городе? — спросил Том, когда учительница отошла достаточно далеко. — А я считаю…
— Я не думаю, что Фрэнки в городе, — ответила Реган. — Именно поэтому я и отправила туда училку. Чтобы она нам не мешала. — Она повернулась к Джеку. — У нас тут творится полный дурдом, — сказала она. — И ты это понимаешь. Я говорю о Фрэнки.
— Да. — Джек задумчиво смотрел, как миссис Тинкер садится в свой «Лендровер». — Все началось после того, как мы провалились с ней в усыпальницу.
Том растерянно хлопал глазами.
— Что же нам делать? — спросил он. — Просто стоять тут и надеяться, что она вернется?
— Вот глупый! Конечно, нет, — заявила Реган. — Мы пойдем ее искать.
Том глядел на безмолвную серую чашу лощины, и ему вспомнились слова Джека, сказанные при расставании: «Держись знакомых мест и дороги. Не отходи от них далеко. Проверь, нет ли ее у церкви, и немедленно возвращайся тем же путем. Не пытайся спрямить его». «Ладно тебе, Джек, я не маленький!» — ответил ему Том.
Однако, пройдя с десяток метров по дороге, Том начал понимать опасения старшего брата. Туман напоминал море во время прилива. Он проглатывал деревья целиком. Изгородь вообще исчезла из вида. Краски поблекли. Все стало тихим, серым и зловеще спокойным.
— Я просто дойду до церкви, проверю, нет ли ее там, и поверну назад, — уговаривал себя Том, спускаясь в лощину. — Никаких проблем.
Очертания церкви едва виднелись.
Весь мир внезапно поблек. Том пожалел, что не пошел вместо Реган к озеру или вместо Джека к мосту. А лучше всего лежать дома в своей постели. Еще ему хотелось сейчас видеть — видеть хоть что-нибудь.
Угрюмая масса тисов выплыла из тумана, словно дракон, стерегущий золото.
Том остановился. Туман окутал его ватным одеялом.
Тишина казалась непроницаемой.
Он сделал глубокий вдох. Воздух был холодным и сырым,
— Фрэнки! — нерешительно позвал он.
Молчание.
Том направился к воротам, которые должны были впустить его в логово дракона. Почему-то серая яма между высокими темными столбами пугала его больше, чем обрамлявшая ее темная масса.
— Фрэнки!
Мальчик шагнул вперед.
За воротами как будто что-то смутно кружилось, извивалось, плясало в тумане и крутилось волчком, оставляя после себя рябь, словно пальцы, опущенные в струи серебристой воды.
Мальчик откинул с глаз непослушную челку. Несмотря на холод, он вспотел. Дрожа от страха, Том никак не мог заставить себя войти в церковный двор.
Джек понял бы его.
Никто даже не узнает.
Да, я был там, заходил туда, как следует все оглядел, но ее там не оказалось.
Что же делать? Том стиснул пальцы в побелевшие кулаки. Он чувствовал себя слабым, обессилевшим и страшно одиноким.
Он двинулся вперед и вскоре вошел на церковный двор.
Ка — а-р!
Темная стрела пронзила молочный туман прямо на его головой, разрезая его пополам. Ка — а-р!
Том споткнулся от неожиданности.
Это только птица! Всего лишь глупая ворона! Сердце стучало в груди, как барабан. В ушах шумело.
И тут он увидел дерево. Одинокое кривое дерево с черным стволом, оно тянуло свои руки, взывая о помощи, которая никогда не придет.
Под кривым стволом стояла Фрэнки.
Она была спиной к Тому, прямая маленькая, словно замерзшая на ветру былинка. Голова девочки была запрокинута, она внимательно смотрела на ветви.