— Все предусмотрено, — сообщила ей Пайпер, вылавливая их из своей сумочки и подбрасывая на ладони. — Нашла в заднем кармане твоих джинсов, а вместе с ними и водительское удостоверение.

— Надеюсь, вы сожгли те джинсы, — проговорила К. К., взяв у нее то и другое и направившись к входу.

— Боюсь, нам придется подниматься пешком, — предупредила она, отперев дверь и впуская остальных. — Лифт почти никогда не работает, но мне повезло, я живу на третьем.

— Пойдемте, — сказал Лео.

В полнейшей тишине К. К. вела их вверх по лестнице и через несколько мгновений уже отпирала дверь своей квартиры. Переступив порог, она принялась шарить по стене в поисках выключателя. Наконец нашла его, и квартиру залил яркий свет.

Внутри все выглядело так, словно здесь пронесся небольшой торнадо: стулья, столик и диван перевернуты, по полу разбросаны выпавшие из горшков искусственные цветы и попадавшие с полок книги. Кухонные шкафчики были открыты, и повсюду валялась разбитая вдребезги посуда.

— О нет! — простонала К. К.

Она принялась бегать по квартире, тщетно пытаясь привести в порядок все сразу.

— Такого, конечно, не должно быть, обычно у меня все прибрано, — сказала она, встав перед грудой книг на колени и начав их собирать. — Все должно находиться на своем месте… Если бы только бабушка увидела такое, она…

— Ничего страшного, — успокаивающе сказала Пайпер, присев рядом с ней и взяв ее за руки. — Сейчас рядом с тобой не бабушка, а мы, и нам безразлично, что у тебя в квартире беспорядок.

— Именно, — подхватил Лео. — Но нам не безразлично, почему такое приключилось. Скорее всего это имеет непосредственное отношение к заклинанию. Можешь показать нам, где ты пыталась его сотворить?

— Это было здесь, Лео, — сказал Коул.

Пока Лео и Пайпер совместно успокаивали

К. К., Коул, Пейдж и Фиби осматривали помещение. И Коул очень быстро нашел то, что все искали.

В середине единственного незахламленного в квартире участка лежала большая книга в кожаном переплете, на котором было оттиснуто изображение почему–то ухмыляющейся змеи.

Коул долго угрюмо разглядывал эту книжку, потом к нему присоединился и Лео, тоже внимательно на нее уставившийся.

— Ты думаешь о том же, о чем и я? — спросил Коула, спустя мгновение Лео.

— Определенно, — ответил Коул.

— О чем это вы, интересно? — полюбопытствовала Пейдж.

— Ой–ой–ой.

— Эй, погоди–ка, ты такого почти что никогда не говорил, — заявила Фиби, подойдя поближе.

— Ну вот и говорю сейчас.

— В чем дело, Коул? — спросила его Пайпер, поднимаясь на ноги вместе с К. К.: — Что ты там такое нашел?

— Вот это, — ответил Коул, указывая на книгу. Затем он повернулся к К. К.: — Заклинание ты взяла из этой книги?

— Думаю, да, — сказала та, нахмурив брови, но вскоре ее лицо прояснилось. Она быстро заговорила: — Да, да, вспомнила! Меня отправили в командировку в Беркли, и когда я закончила все свои дела, то стала просто шататься по городу. А потом набрела на такой магазинчик, где продают кристаллы, благовония и прочую дребедень. Я обычно не захожу в такие лавки, по вполне определенной причине, но в тот день я просто оказалась у двери и вошла. Вот так.

— А что случилось потом?

— Ну, я вроде бы купила что–то. Я всегда беру в магазинах корзинку для товаров, и в тот раз, когда я вернулась к машине, она была полна каких–то свечей, благовоний, трав и еще чего–то. Я вообще–то не помню, чтобы покупала эту книгу, но… — она вдруг заговорила шепотом, — …но когда я возвратилась домой, она почему–то была в моей сумке.

— Ясно, — отозвалась Пейдж. — Я бы сказала, что это самая значительная часть в рассказе.

К. К. выдала нервный смешок.

— Это еще только начало. Я подумывала о том, как бы вернуть книгу в ту лавку, но боялась, хозяин подумает, что я ее украла. Однако я все же чувствовала какую–то неловкость и потому просто выкинула ее в мусорный контейнер.

— А она вернулась, так? — спросил Коул.

К. К. удивленно воззрилась на него.

— Верно! Но как ты узнал?

— Потому что она так и действует, — мрачно сказал Коул. — Такова ее природа.

— Кажется, мне придется вскоре пожалеть о своем вопросе, — заговорила Фиби, — но, по–моему, нам всем нужно узнать о том, что это. А, Коул?

— Это собрание заклинаний под общим названием «De Vermis Mysteriis». Мистерии Червя, — сказал Коул. — Здесь заключена очень злая магия.

ГЛАВА 11

— Здесь все о «De Vermis Mysteriis», — сообщил Коул, входя в гостиную с ворохом бумаг. — И все подтверждает могущество этой книги.

Команда, за исключением К. К., вновь заснувшей глубоким сном в комнате Пейдж, и Лео, срочно переместившегося на Совет Старейшин, снова собралась в гостиной особняка Холлиуэлов. Перед уходом из квартиры К. К. они помогли хозяйке, вознамерившейся навести идеальный порядок.

Такое поведение при возникших проблемах могло показаться странным, но это было вполне в манере К. К., и чем больше часов она проводила в обществе сестер Холлиуэл, тем быстрее возвращалась к нормам своей жизни. По дороге к особняку она даже вспомнила название заклинания.

Но на них всех вскоре навалилась глубокая усталость, так что проводить дальнейшее расследование уже не оставалось сил. Было десять вечера, и поход в тот магазинчик, откуда явилась книга, пришлось отложить до утра. К. К. вспомнила его название — «Пытливый взгляд».

— Все сведения сходятся в одном, — заговорил Коул. — Книга обладает невероятной силой, словно это чей–то могущественный разум, который хочет захватить над всеми власть и подчинить всех своей воле.

— Отлично, — фыркнула Пейдж. — Зачем же мы тогда принесли ее в дом?

— Ну, по крайней мере сможем приглядывать за ней, — сказала Пайпер.

— Верно, — согласилась Фиби. — Может, она решит прогуляться куда–нибудь. Вспомните, К. К. пробовала ее выкинуть, а она возвращалась к ней в дом.

— Да, возвращалась, — кивнул Коул. — У меня такое чувство, что нам не нужно беспокоиться об ее исчезновении.

— Почему? — поинтересовалась Пайпер.

— Потому что, если не ошибаюсь, она уже получила то, что ей было нужно: источник связи. Ведь, несмотря на свое могущество, это всего лишь книга, и потому ей нужен кто–то, через кого она смогла бы действовать.

— К. К., — сказала Фиби.

Коул кивнул.

— Так вот почему К. К. присутствовала везде, где происходили разрушения, — проговорила Фиби. — Потому что эта штука посылала через нее свою энергию и разрушала порталы.

— Мне тоже так кажется, — сказал Коул.

— Но зачем? — спросила Пайпер. — Чего она добивается?

Коул пожал плечами.

— Может, большей силы или могущества хаоса, что более вероятно. Не знаю, чего еще.

Фиби фыркнула:

— А тебе этого недостаточно?

Прежде чем тот успел ответить, в дальнем конце комнаты замелькал вихрь искр и показался Лео.

— Что сказали Старейшины? — спросила у мужа Пайпер, подойдя к нему и обняв. — Смогут они нам помочь?

— Если честно, я далеко в этом не уверен, — задумчиво проговорил он.

— Как?! — воскликнула Пайпер. Она посадила его на диван и сама уселась рядом. Лео с силой потер макушку, словно пытался отбросить лишние мысли.

— Когда я рассказал им о том, что мы нашли «De Vermis Mysteriis», они… здорово забеспокоились, а потом просто замолчали, словно пытались скрыть что–то от меня. Все, что я смог разузнать об этой книге, словно кричит об ее опасности. Старейшины заявили, что она подчиняет себе всякого, кто ее коснется.

— Поэтому они и стараются держаться от нее как можно дальше, — пробормотала Пейдж.

— Чего же еще от них ожидать? — воскликнула Фиби, которая вообще недолюбливала Старейшин с тех самых пор, как те попытались помешать свадьбе Пайпер и Лео.

— А что насчет Коула и К. К.? Ведь они касались ее.

Лео наморщил лоб, размышляя.

— Не думаю, что слова Старейшин надо понимать буквально, — ответил он наконец. — Имеется в виду, очевидно, не физическое касание, а использование заклинаний. Другими словами, не важно, коснется кто–либо ее или нет, но если этот кто–то будет использовать ее в своих целях, она попытается овладеть им.