Еще одна трудная неделя — и он будет готов передать управление Ребекке и убраться отсюда. Скоро он снова станет свободным.

Глава 8

Джейк вышел из здания аэропорта в Эль-Пасо, рассчитывая, что Мел ждет его снаружи. Джейк позвонил ему накануне и попросил встретить. Дорога до поселка была слишком длинной, чтобы ехать на такси.

С первого же шага он почувствовал, что снова в Техасе: всего лишь середина мая, а лето здесь уже в разгаре. Воздух сухой и горячий, как в сауне, особенно по сравнению с влажным прохладным климатом Северо-Запада.

Как хорошо вернуться домой!

Джейк услышал автомобильный сигнал и заметил Мела, сидящего за рулем пикапа. Взяв свои сумки, он подошел к Мелу, свалил багаж в кузов грузовичка и уселся на пассажирское сиденье в кабине.

— Ладно, нечего строить из себя горожанина, — заявил Мел, широко улыбаясь. — Можно подумать, я не видел тебя в костюме.

Пикап влился в поток машин, направляющихся из города.

— Мне не хватило времени переодеться. Вышел из дома очень рано, потом у меня было три деловых встречи, и я едва успел на самолет.

— Похоже, ты растерял почти всю свою шевелюру.

Джейк усмехнулся, проведя рукой по аккуратно подстриженным волосам.

— Не переживай. Волосы не голова, быстро отрастут.

— А где та славная девчушка? Я думал, она приедет с тобой. Джейк нахмурился.

— Кого ты имеешь в виду?

— Ту самую Ребекку, которая увезла тебя в Сиэтл.

Джейк покачал головой.

— Что за бредовая мысль, старина? Иногда я начинаю за тебя волноваться. Ребекка всего лишь наняла меня, чтобы я сделал для нее кое-какую работенку. Я ее сделал и вернулся домой.

— Ага.

— Между нами ничего нет. Вообще ничего.

— Кроме того, что ты жил у нее месяца четыре, как я понял.

Джейк закрыл глаза и медленно сосчитал в уме до десяти.

— У нее дом больше любой гостиницы, Мел. Мы виделись очень редко.

— Ага.

— А как Бетти?

— Как обычно. Ты надолго здесь задержишься?

— Навсегда. Буду жить так, как жил раньше. Я же все-таки домой вернулся.

— Один?

— Конечно, один!

— Ну-ну.

— Старый дурень, — еле слышно пробормотал Джейк.

— Но еще не глухой.

— Тем лучше для тебя.

— Значит, ты говоришь, что между тобой и этой славной девчушкой из Сиэтла совсем ничего не было?

— Именно это я тебе и говорю.

— Тогда я уверен, что кое-кто здесь здорово лопухнулся.

— А мы не могли бы поговорить о чем-нибудь другом?

— Ладно, проехали.

Еще сидя в самолете, Джейк развязал галстук и расстегнул две верхние пуговицы рубашки. Теперь он снял пиджак и положил его на сиденье между собой и Мелом.

— Тебя искали смотрители парка.

— И что им нужно?

— Не доложили.

— А ты им что сказал?

— Что уже несколько месяцев тебя не видел. Джейк усмехнулся.

— Это точно.

— Может, они боятся, что ты свернул себе шею, лазая по горам, и валяешься где-нибудь мертвый. — Мел повернулся и посмотрел на Джейка. — Но я их успокоил. Объяснил им, что ты такой твердолобый, что ничего тебе не сделается, даже если ты грохнешься со скалы башкой вниз.

— Я понял, что ты хочешь сказать, Мел. Старик улыбнулся и воздержался от дальнейших замечаний.

Как только они прибыли, Бетти распахнула дверь кафе и чуть не задушила Джейка в своих объятиях.

— О, как я рада тебя видеть! Я так по тебе соскучилась! — Выплеснув свою бурную радость, она оглядела его с ног до головы, потом посмотрела на входную дверь. — Ты приехал один?

Боже правый! И эта туда же! Да что с ними произошло?

— Да, я приехал один, Бетти. Нет, Ребекка со мной не приехала. Нет, она не приедет. Потому что я ее с собой не звал, и вообще — ей незачем сюда ехать. У нее своих дел полно.

Бетти, схватившись за сердце, отступила от него на шаг.

— Господи, что же это такое? Я всего лишь один вопросик задала…

Джейк покачал головой и отвернулся.

— Мне нужно переодеться. По-моему, в спальне остались кое-какие мои вещи.

— Конечно. К твоему возвращению я приготовила тушеной картошечки с мясом.

— Ты всегда знала, чем меня ублажить, женщина.

Бетти довольно захихикала.

— Пошевеливайся. Сними с себя этот маскарад.

Джейк вышел через заднюю дверь и направился к дому, где жили Мел и Бетти. Домик был крохотным, но очень ухоженным; Джейк помнил, что в детстве чувствовал себя здесь уютно. Уютно и безопасно.

Он вошел в спальню для гостей и избавился от надоевшего костюма. Быстро приняв душ, отыскал пару драных джинсов, клетчатую рубаху и ботинки — вещи, которые он оставил здесь, уезжая с Ребеккой в Сиэтл.

Ребекка.

Забавно, как легко она проникла в его душу и обосновалась там. А Мел, можно подумать, умеет читать его мысли. Откуда он мог догадаться, что Джейк всю дорогу от Сиэтла до Техаса предавался воспоминаниям о последних нескольких днях, особенно о часах, проведенных с Ребеккой?

Конечно, они отпраздновали арест Троя Райтмана, хотя Ребекку и расстроило, что его дочь пострадала в результате разразившегося скандала. Единственное, о чем думал Джейк в этой связи, было то, что теперь Аманда (или Миллисента?) на себе почувствует, что значит оказаться темой для сплетен.

Кухарка просто превзошла саму себя. Ребекка, должно быть, ее предупредила, что они вернутся с работы пораньше. Открыв бутылку шампанского, они поужинали и завели разговор о событиях этого дня и о том, что следует Ребекке делать в будущем, чтобы избежать подобного.

Немного позже Ребекка предложила:

— Пошли поплаваем.

— Звучит заманчиво.

Она встала и протянула ему руку.

— За купальниками надо подниматься наверх. Давай без них обойдемся, ладно?

Вместо ответа Джейк подхватил ее на руки.

— То, что было на тебе в ту ночь, и купальником не назовешь. Где ты его откопала?

— Во Франции.

— Да, он впечатляет.

— Тебе не понравилось?

— А что там могло не понравиться? Джейк внес Ребекку в помещение со стеклянными стенами, погруженное в полумрак, и осторожно опустил ее так, что она скользнула по его телу, прежде чем ее ноги коснулись пола. Ребекка усмехнулась:

— Я бы сказала, что ты уже готов… гм… к плаванию.

— И к нему тоже.

Джейк помог Ребекке избавиться от одежды; особенно ему понравилось снимать с ее ног туфли на высоких каблуках и чулки. А еще на ней были кружевные трусики и Такой же кружевной, совершенно прозрачный лифчик. Раздев ее, он отступил на шаг, окинув взглядом результаты своих трудов.

— У тебя, наверное, такое же выражение на лице, когда ты разворачиваешь рождественские подарки! — проговорила она с довольным смехом.

— Это неудивительно.

Джейк быстро разделся и шагнул к бассейну.

— Смотри, дождь идет.

Он поднял глаза к стеклянной крыше.

— Ну и что в этом нового?

— Когда мы возвращались домой, только чуть-чуть накрапывало.

Джейк нырнул. Выплыв на поверхность, он обнаружил, что Ребекка прыгнула в воду вслед за ним.

— Ой, как хорошо, — выдохнула она, подплыв к нему.

Джейк обхватил ладонью одну из ее грудей.

— И правда хорошо.

— А дождь тебе не надоел?

Он притянул Ребекку к себе и прижался губами к тому месту, где только что была его рука. Она выгнула спину, чтобы придвинуться еще ближе.

— Дождь, — повторила она, когда Джейк поднял голову, чтобы поцеловать ее в губы. — Тебе он не нравится?

— Нет. Я вырос на солнышке. И уже устал от этих туч.

— И поэтому ты живешь в Западном Техасе?

— Там моя родина, — просто ответил он и снова прикоснулся губами к ее рту. Наслаждаясь поцелуем, Ребекка прижалась к нему всем телом, и он окончательно потерял голову.

Ребекка обвила его ногами, а Джейк приподнял ее так, что ее груди оказались на уровне его рта. И каждую из них Джейк поглаживал языком, покусывал и посасывал, пока Ребекка не начала извиваться в его объятиях. Очень бережно Джейк опустил ее и полностью в «ее вошел.