Больше не глядя в ее сторону, он исчез за конюшней.

Глава 15

Кэролайн понадобилось около получаса, чтобы собраться с духом и опять встретиться с Шарлоттой, и почти столько же времени, чтобы уговорить эту даму и ее мужа остаться в Мирамонте в качестве ее гостей. Хотя Шарлота и ожидала, что брат не захочет этого свидания, но все же не могла скрыть разочарования. Однако Кэролайн все-таки настояла на своем. Эти американцы теперь и ее родственники, и у нее есть полное право познакомиться с ними

Все трое встретились на обеде в просторной столовой одетые, как подобает случаю. Брента не было: он обедал в компании Розалин. Кэролайн старалась спасти положение. Она хотела, чтобы вечер был испорчен. Сначала разговор за столом не выходил за рамки пустой светской светской беседы, но Кэролайн быстро устала от болтовни и решила взять быка за рога.

Промокнув губы салфеткой, она откинулась на спинку кресла и спросила:

— Шарлотта, вы можете сказать, почему Брент не хочет с вами разговаривать?

Женщина быстро подняла глаза и вздохнула:

— Это… сложно.

— Но я хочу знать, — спокойно заявила Кэролайн.

Шарлотта долго молчала, как видно, подбирая слова, потом взглянула на мужа, который перестал есть и выжидательно смотрел на нее. Наконец она положила тарелку и начала свой рассказ.

— Мы с Брентом всегда были разными, Кэролайн. Он на шесть лет старше меня, тихий и замкнутый, а я, наоборот, крайне общительна. Мы росли вдвоем, и он стал моим молчаливым защитником. Наша мама постоянно придиралась по пустякам: ей не нравилось, как я причесываюсь, одеваюсь и разговариваю. Брент же любил меня такой, какая я есть, и хотел, чтобы я была счастлива. Мама мечтала сделать из меня эталон светской дамы, воплотив свои несбывшиеся устремления. — Шарлотта нервно потерла руки. — Семь лет назад брат и мама нашли мне жениха. — Она фыркнула. — Пожалуй, это был единственный случай, когда их взгляды совпадали. Мужчина был виконтом, влиятельным и респектабельным. Но ему было сорок два года. Вдовец с тремя маленькими детьми, он искал женщину, способную заменить мать его малышам.

Кэролайн пришлось перебить собеседницу:

— Я не верю, что мой муж мог заставить вас выйти замуж за такого неподходящего человека.

Шарлотта покачала головой.

— Вы не понимаете. Бренту как раз казалось, что это будет хорошая партия. Выйдя замуж, я смогла бы уехать из Мирамонта и вырваться из — под опеки матери.

Кэролайн округлила глаза.

Шарлотта улыбнулась:

— Брент не рассказывал вам? Кэролайн нахмурилась.

— Нет, но Недда говорила о ней хорошо. Шарлотта покачала головой.

— На самом деле наша мама была жестокой, высокомерной и требовательной. Внешне она поддерживала реноме красавицы с отлично воспитанными детьми, но когда мы оставались наедине, она унижала нас и лупила хлыстом за малейшую провинность. Когда мой брат вырос и смог защитить нас от побоев, мать продолжала оскорблять нас словесно. Она постоянно твердила, что мы загубили ей жизнь.

Голубые глаза Шарлотты блестели в пламени свечей.

— Мне кажется, именно поэтому Брент стал таким замкнутым. Он не доверяет людям, особенно женщинам. Наше детство было несчастным, но ему досталось больше: он чувствовал себя в ответе за младшую сестру. На его плечах лежала непомерная тяжесть. Сейчас я это понимаю.

Кэролайн потрясли откровения Шарлотты. Разумеется, Недда не стала бы рассказывать такие подробности о жизни своих господ. Значит, у Брента была жестокая мать? Что ж, это многое объясняет в его характере.

Кэролайн отхлебнула вина, пытаясь успокоиться.

— Если он так сильно о вас заботился, почему же сейчас он не хочет с вами знаться? — тихо спросила она.

— Потому что она вышла замуж за меня, — изрек Карл, откидываясь в кресле.

Кэролайн недоуменно взглянула на своего американского гостя:

— Не понимаю.

Шарлотта одарила мужа любящей улыбкой.

— Я отказалась выйти замуж за человека, которого они мне подыскали. Мы с Брентом часто ссорились по этому поводу, но в конце концов я победила. Правда, состоялась официальная помолвка, но за две недели до назначенной свадьбы я собрала вещи и ушла из дома. — Она щелкнула пальцами. — Я хотела уехать как можно дальше и, продав несколько украшений, купила билет до Америки. Через три дня после отплытия я, познакомилась с Карлом — одним из совладельцев кораблестроительной компании. — Шарлотта поморщилась. — Меня здорово укачало, и я стояла, свесившись за борт. К моему стыду, он увидел, как меня тошнит, и проявил сочувствие… Через три месяца после прибытия в Род-Айленд мы поженились.

Кэролайн взяла вилку и принялась машинально возить ею по тарелке.

— Наверное, мой муж чувствовал себя неловко, объясняя виконту ваше исчезновение.

Шарлотта усмехнулась:

— Вероятно, ему пришлось отстаивать честь нашей семьи.

Помолчав, она подалась вперед, чтобы продолжить свой рассказ,

— Мой брат до сих пор не хочет меня видеть. Последние шесть лет я ежемесячно писала ему письма, но он отсылал их обратно нераспечатанными. Его оскорбило то, что он нашел мне респектабельного англичанина, а я сбежала и вышла замуж за американца. Я для него умерла.

Кэролайн не верила своим ушам.

— Но это же просто смешно, — пробормотала она, обернувшись к Карлу, который вертел в руках свою рюмку.

Шарлотта улыбнулась и покачала головой.

— Брент — англичанин до мозга костей, Кэролайн. Он обожает свою страну, своих предков и готов отдать жизнь за корону. Мужчина, которого он прочил мне в мужья, был состоятельным английским виконтом. По мнению Брента, я должна была быть счастлива. Он не может простить мне то, что я уехала из страны и вышла замуж за чужестранца. Для него не имеет значения то, что я люблю своего мужа.

Кэролайн мысленно согласилась. Брент считает, что выходить замуж по любви просто глупо и нелогично.

— Давно вы приехали в Англию? — спросила она.

— Чуть больше двух месяцев, — отозвался Карл. — У меня есть дела в Лондоне. — Он тряхнул головой. — Моя жена хочет повидаться со своим братом, но мы не можем остаться здесь, если его светлость не соизволит осчастливить нас своим присутствием…

— Карл!

Кэролайн засмеялась.

— Что здесь смешного? — раздраженно спросил муж Шарлотты. — Он не уважает свою семью.

— У него есть жена и дочь, милый, и он прекрасно обходился без меня целых шесть лет.

— Вы знаете про Розалин?

Шарлотта улыбнулась. В ее чудесных голубых глазах читалось понимание.

— Недда пишет мне по нескольку раз в год. Я знаю про его красивую дочку и ее проблемы. Еще мне известно, что сделал Регги с Мирамонтом, пока Брент был на войне. Она наверняка написала мне и о вас, но мы уехали из Америки прежде, чем туда дошло письмо. — Она нагнулась и понизила голос до шепота: — Только, пожалуйста, не говорите об этом Бренту, Кэролайн. Он запретит Недде писать, а я так дорожу ее весточками!

Кэролайн обвела взглядом своих гостей и согласно кивнула:

— Я думаю, нам надо устроить торжественный ужин. Шарлотта недоуменно посмотрела на нее, но Кэролайн не сдавалась:

— Мы пригласим моих сестер с их мужьями и ваших друзей, если хотите. Не будем устраивать грандиозный пир, престо посидим в уютной обстановке. — Она глубоко вздохнула и доверительно сообщила: — Брент обязательно выйдет к гостям, вот вы и встретитесь.

— А вам удастся его уговорить? — прошептала Шарлотта.

Кэролайн пожала плечами.

— Я попробую.

К ночи Кэролайн устала, но не утратила своей решимости поговорить с мужем.

Подойдя к разделявшей их двери, она стукнула два раза, не слишком надеясь на ответ. Наверное, он спит, ведь уже; перевалило за полночь. К ее удивлению, он отозвался почти сразу:

— Можешь не стучаться, Кэролайн.

Она расправила плечи и вошла, вскинув подбородок. Но напряжение улетучилось, как только она увидела Брента.