21. ДОПРОС

Майкл минуту стоял неподвижно, ошеломленный страшным зрелищем, затем медленно закрыл ящик и вышел на внутренний двор.

— Вы знаете его? — спросил Стэнс.

— Да, это Лоулей Фосс, бывший сценарист в кинематографическом обществе Небворта. В одиннадцать часов прошлой ночью он был жив. Я сам слышал это от человека, который его видел. Он был в Грифф-Тауэрсе, замке сэра Грегори Пенна. Вам сообщили о ящике обычной запиской?

— Запиской, но иного содержания, чем прежние.

Стэнс показал Майклу клочок бумаги, на котором пишущей машинкой отпечатана была всего одна строка: «Голова предателя».

Ни слова больше.

— Я вызвал к телефону начальника полиции в Доркинге. Ночь была темная, и из числа автомобилей, проезжавших по дороге, постовые полицейские не запомнили ни одного.

— Вы не видели, появилось объявление? — спросил Майкл.

Стэнс отрицательно покачал головой.

— Об этом я сам прежде всего подумал. Внимательно были просмотрены все газеты, все редакторы обещали немедленно дать знать, как только им пришлют для напечатания такое или подобное объявление. Но до сих пор ничего в этом роде обнаружить не удалось.

— Я сейчас же начну розыски на месте, — сказал Майкл. — Можно считать установленным, что его убили между одиннадцатью часами вечера и тремя часами утра, вероятно, ближе к одиннадцати, чем к трем. Потому что, если убийца живет в Суссексе, ему понадобилось время, чтобы отвезти голову в Чобхем и вернуться домой до рассвета.

Майкл велел шоферу ехать в Чичестер, но, подъезжая к городу, попросил свернуть на дорогу в Грифф-Тауэрс. Было поздно, когда он туда приехал, и замок имел свой обычный мертвый и покинутый вид. На звонок долго никто не отвечал. Майкл снова позвонил, и, наконец, голос сэра Грегори ответил из верхнего окна:

— Кто там?

Майкл отошел от дверей и посмотрел наверх. Сэр Грегори Пенн не узнал его в темноте и повторил:

— Кто там?

К своему вопросу он прибавил несколько слов на незнакомом языке, по-видимому, малайском.

— Это я, Майкл Бриксен. Я хочу поговорить с вами, Пенн.

— Что вам нужно?

— Спуститесь вниз, я вам скажу.

— Я раздет и ложусь спать. Приходите завтра.

— Нет, мне необходимо сейчас видеть вас, — твердо заявил Майкл. — Я привез с собой приказ произвести обыск в замке.

Приказа у него не было, но не было только потому, что он о нем не просил.

Голова баронета исчезла в окне, окно захлопнулось. Прошло порядочно времени, прежде чем дверь открылась и баронет впустил сыщика и дом. Майкл с удивлением осмотрел хозяина. Пени успел одеться, поверх жилета надет был широкий пояс с двумя револьверами. Голова баронета была забинтована, и виден был всего один глаз; левая рука висела на перевязи, нога с трудом волочилась по полу.

— Со мной произошел несчастный случай, — сказал он хмуро.

— Здорово вас кто-то потрепал, — заметил Майкл, вглядываясь пристально в хозяина.

— Я не хочу здесь разговаривать. Идемте в кабинет, — проворчал Пенн.

В кабинете сэра Грегори видны были явные следы недавней борьбы. На полу валялись осколки зеркала, сорвавшегося со стены и разбившегося вдребезги. Взглянув на стену, Майкл увидел, что один из суматринских мечей исчез.

— Вижу, у вас тут кое-что пропало, — заметил он. — Ваш «несчастный случай» произошел в этой комнате?

Сэр Грегори кивнул головой.

Что-то в положении второго суматринского меча привлекло внимание Майкла. Не спрашивая разрешения, он подошел к стене, снял меч и поднес к лампе. Лезвие покрыто было большими пятнами крови.

— Что это значит? — спросил он строго.

Сэр Грегори провел языком по запекшимся губам.

— Прошлой ночью в дом проник посторонний человек, — ответил он медленно, — малаец какой-то. Начал плести какую-то чепуху о своей жене. Я попросил его убраться. Он напал на меня, и, естественно, я вынужден был защищаться.

— Куда же вы дели его жену?

Баронет пожал плечами.

— Говорю вам, это сплошная чепуха. Большинство туземцев на Борнео полусумасшедшие люди, им достаточно пустяка, чтобы потерять голову. Я старался сделать все, что мог, чтобы успокоить его.

Майкл посмотрел на окровавленный меч.

— Понимаю, — произнес он сухо. — И… успокоили?

— Говорю вам, я вынужден был защищаться. Я отплатил ему той Монетой, какую он приготовил для меня. А вы хотели бы, чтобы я сидел сложа руки и позволил зарезать себя, как курицу, в своем собственном доме? Я умею обращаться с мечом не хуже самых искусных малайцев.

— По-видимому, — сухо сказал Майкл. — Что вы сделали с Фоссом?

Ни один мускул не дрогнул на лице Пенна.

— С кем?

— С Лоулеем Фоссом, который приходил к вам прошлой ночью.

— Со сценаристом? Я его не видел недели две.

— Лжете, — спокойно возразил Майкл. — Он был здесь вчера ночью. Я знаю это совершенно точно, так как находился в соседней комнате.

— Ага, это, значит, были вы? — облегченно вздохнул баронет. — Да, он приходил просить денег. Я дал ему пятьдесят фунтов, он ушел, и больше я его не видел.

Майкл опять скользнул взглядом по мечу.

— Вас, в таком случае, наверное, удивит, что голова Фосса найдена в Чобхеме? — спросил он.

Баронет поднял на сыщика холодные, пытливые глаза.

— Да, меня это очень удивило бы, — ответил он холодно. — В случае нужды, я могу представить свидетеля, видевшего, как Фосс ушел, хотя мне не хотелось бы впутывать в это дело женщину. Если вы были в соседней комнате, то вам, вероятно, известно, что со мной ужинала мисс Стелла Мендоза. Она уехала после того, как Фосс ушел.

— Ушел и вернулся, — сказал Майкл.

— Говорю вам, я больше его не видел! — с силой воскликнул баронет. — Если вы найдете кого-нибудь, кто видел, как он вернулся в замок, можете арестовать меня. Вы думаете, это я убил его?

Майкл не ответил и спросил:

— Наверху в башне была женщина. Что стало с ней?

Баронет помолчал и пожевал губами.

— В башне больная служанка. Ее теперь там больше нет.

— Я хотел бы это проверить, — сказал Майкл.

На секунду глаза баронета метнулись в сторону убежища Бага.

— Хорошо, — произнес он с неохотой. — Идемте.