– Не знаю, – ответил зампред ревкома.

– Здесь их нельзя оставлять, – настаивал Рашид. – Могут быть неприятности. Мало ли что с ними случится. – Он замолчал и, затаив дыхание, ждал ответа. Здесь они в ловушке. Из гостиницы, по крайней мере, можно сделать попытку прорваться к границе…

– Ладно, – согласился зампред ревкома.

Рашид не подал виду, что у него камень с души свалился.

Пол очень обрадовался, когда увидел, что Рашид вышел из школы и, спустившись по ступенькам, направился к ним. Его пришлось долго ждать. Никто не целился в них из винтовки, но они все время чувствовали ненависть охранников.

– Можем ехать в гостиницу, – объявил Рашид.

Курды из Махабада пожали им руки, сели в «скорую помощь» и отправились назад. Через несколько секунд американцы в своих двух «рейнжроверах» тоже двинулись в сопровождении четырех-пяти вооруженных охранников, у которых была своя машина. Они поехали в гостиницу. На этот раз американцы вошли внутрь вместе с охранниками, которые вступили в спор с хозяином гостиницы. Американцам отвели четыре комнаты на третьем этаже с окнами во двор. Их предупредили, чтобы они не поднимали штор и не подходили к окну. Лучше не искушать иранских снайперов, для которых американцы могут стать желанной мишенью.

Все собрались в одной комнате. Издалека доносилась стрельба. Рашид организовал обед и поел вместе со всеми. Им дали жареную курицу, рис, хлеб и кока-колу. Затем он вернулся в школьное здание.

Охранники то и дело заходили в комнату, не расставаясь с винтовками. Один из них поразил Коберна своей злобой. Это был коренастый, сильный человек с черными волосами и змеиным взглядом. К вечеру ему, по-видимому, стало скучно. Он вошел в комнату и сказал:

– Картер дрянь. – Затем оглядел всех, ожидая реакции на свои слова. – ЦРУ дрянь. Америка дрянь.

Никто ему не ответил. Тогда он вышел из комнаты.

– Этот парень опасен, – спокойно заметил Саймонс. – Не попадайтесь на его удочку и молчите.

Чуть позже зловредный охранник вновь попытался завести разговор.

– Я очень силен, – заявил он. – Я борец. Чемпион по борьбе. Я ездил в Россию.

Он уселся и стал возиться со своим оружием, делая вид, что не знает, как оно заряжается. Он обратился к Коберну:

– Вы разбираетесь в пушках?

Коберн отрицательно покачал головой. Охранник посмотрел на остальных.

– А вы разбираетесь в пушках?

У него был карабин М-1, который американцы хорошо знали, но никто ничего не сказал.

– Давайте меняться, – предложил охранник. – Я эту пушку, вы мне рюкзак.

– У нас нет рюкзака, – ответил Коберн, – и нам не нужна пушка.

Охранник оставил свои приставания и опять вышел в коридор.

– Куда, черт возьми, подевался Рашид? – взорвался Саймонс.

* * *

Колесо попало в колдобину, машину тряхнуло, и Ральф Булвэр проснулся. После короткого, беспокойного сна он чувствовал себя усталым и разбитым. Булвэр посмотрел в окно. Было раннее утро. Он увидел берег огромного озера. Казалось, что оно простирается до самого горизонта.

– Где это мы? – спросил Булвэр.

– Это озеро Ван, – пояснил переводчик Чарли Браун.

Оглядевшись, Булвэр заметил дома, деревни и легковые машины. Вчетвером они пересекли дикую горную страну и оказались в месте, которое в этой части света называется цивилизацией. Булвэр взглянул на карту и высчитал, что до границы им осталось около ста шестидесяти километров.

– Да ведь это здорово! – воскликнул он.

Впереди показалась бензоколонка. Они действительно вернулись к цивилизации.

– Давайте заправимся, – предложил Булвэр.

На бензоколонке им дали хлеба и кофе. Кофе взбодрил Булвэра, и ему не терпелось продолжить путешествие. Он попросил Чарли:

– Скажи водителю, что я хочу сесть за руль.

Старый «шевроле» обычно шел со скоростью пятьдесят-шестьдесят километров в час, но Булвэр выжимал из такси все сто, и у него появился шанс добраться до границы вовремя, чтобы встретить там Саймонса.

Несясь по дороге, проложенной вдоль берега озера, Булвэр вдруг услыхал хлопок, а затем звук чего-то рвущегося. Машина стала подпрыгивать и ударяться о землю, скрежеща металлом о камни.

Он выругался и резко затормозил.

Все они вылезли и уставились на колеса. Так они и стояли вчетвером – Булвэр, пожилой таксист, Чарли Браун и толстяк Илсман. Шину разнесло в клочья, а колесо деформировалось. А ведь ночью они уже воспользовались запасным колесом после первого прокола.

Посмотрев повнимательней, Булвэр обнаружил, что погнулись крепежные болты. Даже если они раздобудут запаску, поврежденное колесо снять не удастся.

Булвэр огляделся. Высоко на холме он увидел дом.

– Пошли туда, – сказал Ральф. – Оттуда можно позвонить.

Чарли Браун отрицательно покачал головой.

– Здесь нет телефонов.

Преодолев такое огромное расстояние, Булвэр не собирался сдаваться. Ведь он был почти у цели.

– Ладно, – сказал он Чарли, – поймай машину, поезжай назад до ближайшего города и найми там другое такси.

Чарли отправился выполнять его задание. Первые две легковые машины пронеслись мимо. Затем удалось остановить грузовик. В кузове было полно сена, в нем сидели дети. Чарли прыгнул в кузов, и грузовик умчался прочь.

Булвэр, Илсман и таксист любовались озером и ели апельсины.

Через час на дороге показался небольшой фургон. Дребезжа, он поравнялся с троицей, и раздался скрип тормозов. Из него выпрыгнул Чарли.

Булвэр заплатил старому водителю из Аданы пятьсот долларов, сел с Илсманом и Чарли в новое такси и продолжил путь к границе. «Шевроле» остался стоять у озера и напоминал выброшенного на берег кита.

Новый водитель несся, словно на крыльях, и к середине дня они были уже в Ване, расположенном на восточном берегу озера. Ван оказался мелким городишком с кирпичными зданиями в центре и глиняными лачугами на окраинах. Илсман показывал водителю дорогу к дому двоюродного брата господина Фиша.

Они рассчитались с водителем и вошли в дом. Илсман долго что-то объяснял двоюродному брату господина Фиша. У них возник спор. Булвэр сидел в столовой, не понимая, о чем они говорят. Ему не терпелось скорее ехать дальше.

– Давай-ка поймаем другое такси, не нужен нам этот двоюродный брат, – прождав час, сказал он Чарли.

– Отсюда добираться до границы очень опасно, – возразил Чарли. – Мы иностранцы, и нам нужна защита.

Булвэр заставил себя проявить терпение. Наконец Илсман и двоюродный брат господина Фиша обменялись рукопожатием, и Чарли сказал:

– Его сыновья довезут нас до границы.

У каждого из двух сыновей была своя машина. Дорога вела вверх, в горы. Булвэр не заметил никаких опасных бандитов, от которых его нужно было бы защищать. Вокруг раскинулись покрытые снегом поля. По ним мирно разгуливали тощие козы. Изредка попадались оборванцы, жившие в жалких лачугах.

В нескольких километрах от границы, в деревне Юксекова, их остановили полицейские и отвели в побеленное здание полицейского участка. Илсман предъявил свои документы, и всех тут же отпустили. На Булвэра это произвело большое впечатление. Может, и вправду Илсман был сотрудником организации, которая выполняет те же функции, что и ЦРУ в США.

В четверг в четыре часа дня они добрались до границы, пробыв в пути двадцать четыре часа.

Пограничная застава расположилась на голом месте. Пропускной пункт состоял из двух деревянных домов. Рядом находилась почта. Булвэр недоумевал, кому она здесь нужна. Разве что водителям грузовиков. Метрах в двухстах, уже на иранской стороне, было гораздо больше зданий.

«Нечистые» ничем не давали о себе знать.

Булвэр разозлился. Он из кожи вон лез, чтобы прибыть сюда более или менее вовремя: «Где ж, черт возьми, Саймонс?»

Дверь одного из домишек отворилась, и оттуда вышел охранник. Подойдя к Булвэру, он спросил:

– Вы ищете американцев?

Булвэр удивился. Предполагалось, что вся операция будет совершенно секретной. Выходит, вся конспирация пошла к черту.