— Мистер Спенсер? — Человек был одет в полосатый костюм и соломенную шляпу с маленькими полями и широкой голубой лентой. Его речь не отличалась от американской, но так говорила половина канадцев. У обочины с невыключенным двигателем урчал «додж-монако» с квебекскими номерами.
— Да, — отозвался я почти моментально.
— Я от фирмы мистера Диксона. У меня для вас конверт, но прежде я бы хотел взглянуть на какое-нибудь удостоверение.
Я показал ему свою лицензию с фотографией. На ней я выглядел крайне решительно.
— Да, — согласился он. — Это вы.
— Меня это тоже разочаровывает, — пошутил я.
Он автоматически улыбнулся, вернул мне лицензию и вынул из кармана пиджака большой толстый конверт. На конверте значилось только мое имя и логотип фирмы «Диксон Индастриз» в левом углу.
Я взял конверт. Человек в полосатом костюме попрощался, пожелал хорошо провести время и, вернувшись к ожидающей машине, отбыл.
Я зашел в дом и уже там вскрыл конверт. Это были три комплекта билетов на все оставшиеся соревнования. Больше ничего. Никакой служебной карточки, типа «Желаем хорошего отдыха». Мир казался обезличенным.
Хоук и Кэти вернулись, когда я приканчивал четвертую бутылочку эля.
Хоук сразу откупорил бутылку шампанского и налил по бокалу для себя и для Кэти.
— Как поживает малышка Сюзан? — спросил он, садясь на диван, Кэти села рядом, не проронив ни слова.
— Прекрасно. Передавала тебе привет.
— Диксон согласился?
— Да. Кажется, я дал ему новую цель в жизни. Ему есть над чем поразмыслить.
— Это лучше, чем смотреть дневные программы по ящику, — заметил Хоук.
— Вчера что-нибудь заметили или сегодня?
Он покачал головой.
— Мы бродили там целыми днями, но никого из знакомых Кэти не засекли. Стадион огромен. Мы его еще не весь осмотрели.
— Купили билеты у спекулянтов?
Хоук улыбнулся.
— Пришлось. Хотя я терпеть этого не могу. Но это твои деньги. Будь моя воля, я бы повышвыривал их всех к черту. Ненавижу спекулянтов.
— Ну да! Как служба безопасности?
Хоук пожал плечами:
— Их много, но ты ведь сам понимаешь. Нельзя ни разу не ошибиться, пропуская через себя по семьдесят-восемьдесят тысяч человек ежедневно три раза на дню. Их довольно много, но, вознамерившись выкинуть какую-нибудь штуку, я бы без труда провернул бы задуманное. Не напрягаясь.
— И унес бы ноги?
— Конечно. Причем, без особых усилий. Это огромный город. Тысячи людей.
— Ну что ж. Завтра посмотрим, у меня есть билеты, и нам не придется общаться со спекулянтами.
— Годится, — обрадовался Хоук.
— Ненавижу коррупцию, в каких бы видах она ни проявлялась. А ты, Хоук?
— А я борюсь с ней всю жизнь, босс. — Хоук отпил еще немного шампанского. Как только опустевший стакан коснулся стола, Кэти тут же наполнила его. Она сидела так близко, что ее бедро касалось ноги Хоука, и неотрывно наблюдала за ним.
Я выпил еще пива.
— Тебе нравятся соревнования, Кэт?
Она кивнула, даже не взглянув в мою сторону.
Хоук ухмыльнулся.
— Она тебя не любит, — пояснил он. — Говорит, ты не настоящий мужчина. Мол, ты слабый, слишком мягкий и нам следует бросить тебя. Кажется, она считает тебя дегенератом.
— Везет мне с девками, — бросил я.
Кэти покраснела, но ничего не сказала. Только посмотрела на Хоука.
— Я пояснил, что она слишком тороплива в своих суждениях.
— И она тебе поверила?
— Нет.
— Ты, кроме выпивки, купил что-нибудь к ужину?
— Нет, приятель. Помнится, ты говорил мне про какой-то ресторанчик под названием «Бакко». По-моему, ты не прочь вывести нас с Кэти в люди и доказать ей, что ты не дегенерат. Угости ее хорошим ужином, да и меня заодно.
— О'кей, — согласился я. — Только приму душ.
— Посмотри-ка, Кэт, — заметил Хоук. — Он у нас чистюля.
«Бакко» располагался на втором этаже старинного монреальского здания недалеко от Виктория-сквер. Кухня считалась французской, и здесь подавали лучшие во всей Канаде паштеты, из тех, что я пробовал. Кроме того, «Бакко» славился прекрасным французским хлебом и, конечно же, элем «Лабатт-50». Хоук и я прекрасно провели время. Мне подумалось, что для Кэти такого понятия не существует. И не существовало. Когда мы ужинали, она была вялой и вежливо тихой. Она купила простые брюки с жилетом и длинным жакетом, ее прямые волосы были аккуратно причесаны, и "на хорошо выглядела.
Старый Монреаль как бы встряхнулся и ожил с Олимпиадой. На площади на открытом воздухе шли концерты. Молодежь пила пиво и вино, курила и наслаждалась рок-музыкой.
Мы уселись во взятую напрокат машину и отправились в наше временное жилище. Хоук и Кэт поднялись в комнату, которая стала их общей спальней. Я посидел еще немного внизу, допил пиво и посмотрел вечерние соревнования по борьбе и тяжелой атлетике. В чужом доме, в одиночестве, перед стареньким телевизором с нелепым экраном.
В девять я отправился спать. Один. Я не выспался предыдущей ночью и чувствовал усталость. Ведь я уже человек средних лет. Не мальчик. Я чувствовал, как я одинок. И свое одиночество я ощущал до девяти пятнадцати.
Глава 26
На олимпийский стадион мы поехали на метро. Раньше об этом виде транспорта я думал много хуже. Если то, чем я иногда пользовался в Бостоне, и называлось метро, то в Монреале это было совсем другое. Станции сияли безупречной чистотой, в поездах было тихо, сервис — выше всяких похвал. Хоук и я образовали некое пространство, куда с трудом проскользнула Кэти. Людей набилось множество. Мы пересели на Берри-Монтини и вышли у Вийо.
Будучи умудренным жизненным опытом, хладнокровным, ничему не удивляющимся, вполне сформировавшимся человеком, я не был поражен огромным комплексом, выросшим вокруг Олимпийского стадиона. Так же, как не был поражен настоящими, разворачивающимися вокруг меня действиями реальной Олимпиады. Чувство волнения, которое росло внутри меня, я скорее отнес бы к чувству охотника, приближающегося к добыче. Прямо перед нами раскинулись павильоны с едой и разнообразными товарами. За ними располагался спортивный центр «Мезонев», по правую руку — арена имени Мориса Ричарда, слева — велодром, а еще дальше вырисовывался, наподобие Колизея, серый, не вполне законченный монументальный стадион. От него исходило настроение всеобщей бодрости. Мы начали подниматься к стадиону по широкой извивающейся дороге. Я втянул живот.
— Кэти как-то заметила, что Закари просто костолом, — сказал Хоук.
— Он что, такой здоровый?
Хоук обратился к Кэти с моим же вопросом.
— Очень крупный, — подтвердила она.
— Больше меня, — уточнил я, — или больше Хоука?
— Да, больше. Настоящий шкаф.
— Я вешу под девяносто килограммов, — заметил я. — А он тогда сколько может весить?
— Килограммов сто двадцать. Я слышала, как он говорил об этом Паулю.
Я взглянул на Хоука:
— Слышал? Сто двадцать.
— Но у него рост всего два метра, — напомнил Хоук.
— Тогда он твой, — размышлял я.
— Возможно, он ничей, — ответил Хоук.
— Он толстый, Кэти? — с надеждой спросил я.
— Нет, не очень. Когда-то был тяжелоатлетом.
— Мы с Хоуком тоже баловались штангой.
— Нет, я имею в виду, что он был настоящим штангистом, чемпионом чего-то там, как русские.
— Он что, и выглядит, как эти русские?
— Да, вроде того. Пауль и Закари любили смотреть их по телевизору. Такой жир, как у них, обозначает силу.
— Тогда его легко заметить.
— Здесь сложнее, чем в других местах, — высказался Хоук.
— Надо быть осторожным и не схватить случайно Алексеева или еще кого-нибудь.
— Эта туша тоже намеревается освободить Африку?
— Конечно... Уж он-то ненавидит черных больше, чем кто бы то ни было.
— Замечательно, — сказал я. — У тебя есть о чем с ним поспорить, Хоук.
— У меня под пиджаком имеется довольно веский аргумент для спора.