Моррис ничего не ответил.

– Вот так-то лучше, – удовлетворенно хмыкнул Кертни, наклоняясь и доставая бутылку из кармана. Отхлебнул пару глотков.

Моррис бросил:

– Ты только этого и хочешь.

– Я пью то, что мне нравится и когда мне нравится, – , медленно произнес Кертни. – Я обещал сразу же сообщить, если что-нибудь пойдет не так, вот и сообщаю. Мне кажется, что вор приходил именно ради этих самых писем. Может быть, даже тот самый человек.

– Ты же говорил, что они были написаны женщиной.

– Ну да, женщиной своему любовнику.

– Что еще пропало?

– Только старая записная книжка, – с неохотой признался Кертни. Он не стал упоминать пистолет Аллена.

– Мой адрес в ней был?

– Э.., э...да.

– Чертов болван. – Моррис резко свернул на обочину. – Кертни, не корчь из себя умника. Мне не нравятся ловкачи, позволяющие грабить себя. Если ты оставляешь записные книжки и письма...

– Они были в сейфе.

– Да где ты его вообще купил? У Вулворта? У них бы не было моего адреса, если бы ты его не записал. Если тебе придет в башку мысль куда-нибудь смыться, даже и не пытайся. Понял? – Уже мягче Моррис продолжал:

– Не ошибись, Кертни. Я имею в виду бизнес. Делай то, что я тебе говорю, но не более того. Ясно? Кертни мрачно ответил:

– От ограбления никто не застрахован.

– Наделал ты себе работы, записав мой адрес. Записную книжку надо во что бы то ни стало вернуть. Грабитель работал на Анну Штафер или ту другую женщину, что ты шантажировал. Поэтому тебе придется искать в двух местах. Завтра утром узнай, известно ли что-нибудь Анне Штафер. Ты это сразу поймешь. Если она не захочет с тобой говорить, это означает, что она все знает, и беспокоиться не о чем. Тебе же лучше, чтобы грабителями оказалась другая сторона, у меня большие планы в отношении Анны Штафер. При грамотном подходе она может принести нам целое состояние из «Куинз». Ну а теперь, как зовут эту вторую женщину?

– Картрайт, Уинфрид Картрайт, – ответил Кертни. – Письма она писала Джорджу Ренуэю.

– Где он живет?

Кертни дал адрес, потом спросил:

– Что ты собираешься делать?

– Выяснить, нет ли у них этой записной книжки. Здесь мне твоя помощь не нужна. Твоя задача – Анна Штафер. А первым делом завтра утром отправь мне по почте все драгоценности, только, конечно, не заказными бандеролями. Понял?

– Я пока еще хорошо слышу.

– Если бы ты и соображал так же хорошо! Поезда уже не ходили, поэтому Моррис довез Кертни до Паддингтона, домой тот добрался пешком.

* * *

Проснувшись на следующий день, Лорна увидела, что Джон уже встал и сидит, попивая чай и читая утренние газеты.

Она окинула его холодным взглядом.

– Два дня назад я ни о чем не беспокоилась, теперь же все вернулось на круги своя.

– Но это же не моя вина, – жалобным тоном ответил Маннеринг.

– Так уж и не твоя. Да ты упиваешься этой ситуацией.

– Может, и так. Но это имеет под собой достаточные основания. Анна чувствует себя гораздо лучше. Читтеринг, похоже, влюбился, а у меня есть пистолет, выпустивший в меня ту злополучную пулю.

– ЧТО?

– Проблема в том, надо ли говорить Бристоу, что я стянул его у Кертни, или нет, – промурлыкал Джон. Лорна выглядела совершенно обалдевшей.

– Бристоу может заявить, что мы мешаем ходу расследования, но, с другой стороны, к тому времени, когда неповоротливая машина правосудия доберется до него, Кертни наверняка избавится от пистолета или воспользуется им вновь.

– Но Джон, это же означает...

– Это может означать, что Кертни убил Аллена, но сам он мог получить пистолет от кого-нибудь другого. Главный вопрос – сделать ли Бристоу подарочек в виде пистолета с пояснительным письмом от некоего мистера Анонима или сделать так, чтобы Кертни был схвачен с этим оружием.

Лорна слабо попросила:

– Налей мне чашечку чая. Маннеринг подал супруге чай.

– Я сдаюсь. Неужели ты не видишь: это означает, что все еще охотятся на «Куинз» и хотят использовать Анну в своих целях.

– От Фесинской коллекции у них, наверное, разыгрался аппетит, – согласился Маннеринг.

– Что ты собираешься предпринять?

– Нанести визит Кертни сегодня вечером, но не в качестве Джона Маннеринга.

– Думаю, тебя уже ничто не остановит. Маннеринг притворился, что не расслышал последнюю фразу жены, допил чай и встал.

– Посмотри-ка, в какой я прекрасной форме – могу справиться с полдюжиной громил.

– Но ты же должен что-то сказать Бристоу, Джон. Он так заботился о тебе, когда ты болел. Не подводи его.

– Я собираюсь заключить с ним соглашение.

Глава 12

РАБОЧЕЕ СОГЛАШЕНИЕ

– Рукопожатие Бристоу было крепким и искренним.

– Джон, рад видеть тебя. Жаль, что меня не было вчера в городе.

– Мне тоже жаль. – Маннеринг сел в кресло в кабинете Бристоу и взял предложенную им сигарету.

– Ну как, скажешь мне, зачем тебе понадобились вчера вечером те фотографии?

– Я встретил человека, у которого есть этот пистолет.

– Именно ЭТОТ? – набросился на Джона Бристоу.

– Если бы ты узнал, что некий детектив-любитель наткнулся на что-то такое, о чем немедленно следует сообщить полиции, но поступив так, можно упустить крупную рыбу, поймав вместо нее всякую мелочь, как бы ты поступил?

– Ах, вот, значит, в чем дело.

– Этот детектив до конца не уверен, что это именно тот пистолет, он просто предполагает это.

– Если он такой человек, как я его представляю, то он вряд ли наделает кучу ошибок, – сухо заметил Бристоу. – Итак, ты по-серьезному взялся за расследование. Сообщи мне все, что посчитаешь нужным, и дай время обдумать ситуацию. Я ставлю только одно условие.

– Какое же?

– Если я скажу, что мне необходима информация, ты мне все выложишь.

– Нелегкое условие.

– Джон, ты давно уже играешь одинокого охотника, и, что бы я ни сделал, это тебя не остановит. Только вспомни, я ищу убийц Алленауже больше десяти недель, но так ни на йоту к ним не приблизился. А ты за двадцать четыре часа... – Бристоу замолчал, махнув рукой. – Это же ни в какие ворота не лезет!

Маннеринг спокойно объяснил:

– Послушай-ка, Билл.

Он рассказал об Анне Штефер и Кертни, опустив только свой незаконный визит к тому домой. Как никто другой Бристоу был способен читать между строк.

– Так что видишь, Билл, я вынужден был действовать самостоятельно.

– Ты уверен в номере этого черного «хамбер хока»?

– Да.

– Читтеринг тебе помогает?

– Он по-прежнему репортер уголовной хроники.

– Даже не знаю, нравится мне все это или нет, – проворчал Бристоу, – но думаю, что ты сам должен проверить свои предположения. Я могу выяснить, кому принадлежит эта машина, но на основании всего рассказанного тобой я даже пальцем не могу дотронуться до ее владельца.

– Сколько времени уйдет на установление личности владельца?

– Минут десять.

– Можно, я подожду?

– У меня нет никаких причин скрывать его имя от тебя, но учти – и мне интересен этот тип. Маннеринг спокойно ответил:

– Билл, я вовсе не собираюсь соперничать с тобой. Но ведь мы можем работать в одной упряжке: ты по своим полицейским каналам, я же половлю рыбку в воде, которая заказана для полиции. Так мы быстрее придем к конкретным результатам. Может мы так сработаемся? Ты же понимаешь, что в конечном итоге нам нужно одно и то же. Берись за дело всерьез. Здесь действует целая шайка. На свободе убийца. Мы можем вскрыть по-настоящему грязные делишки.

После продолжительной паузы Бристоу наконец выдавил:

– Что ж, я посмотрю, что смогу сделать.

«Хамбер хок» был зарегистрирован на имя Джеймса Артура Морриса, был указан адрес в Хэттон-Гарден. Там располагались контора и магазин. Сам же Моррис жил в Илинге.

* * *

Придя в «Куинз» на следующее утро, Маннеринг застал там Анну Штафер. Она протирала мебель в магазине и делала это энергично и с охотой. Девушка улыбнулась Маннерингу и, очевидно, хотела обратиться к нему. Бросив на ходу: «Попозже», Бристоу проследовал в контору.