«Сколько я без сознания был?»

— Почти неделю

«Десять дней?»

— Девять. Принцессы тут, кстати, уже с ума сходят. Ты бы голос подал, успокоил их.

— Эй, есть кто? — позвал я.

Трех секунд не прошло.

— Сюзерен! Очнулся! Сильфи! — заорала Мариша в коридор. И почти сразу в проем просунулась лучница.

— Максим, очнулся! — воскликнула она. Одета она была в свою привычную желто-зеленую броню, а не в тот наряд. Малрон сдержал слово. Ну или Мар заставила его сдержать.

— Что мне станется-то… — я приподнялся на кровати, разминая затекшие мышцы. — Ты нашла амулет?

— Да, — она подала мне побрякушку без цепочки. И лишь сжав его в руке, я почувствовал облегчение.

«Почему я их понимаю? Почему они понимают меня?»

— Потому что язык уже давно выучил, балда. И выучил так крепко, что даже не замечаешь, что говоришь на нем. Правда, только с ними. Когда говоришь с людьми, то почему-то переходишь на русский.

— Выучил… язык? — произнес я… и понял, что действительно говорю на языке Маллореана. — Но как? Когда?

— Ты бы вслух не разговаривал, а то решат еще, что умом тронулся. А по поводу твоего вопроса — когда Борланд тебе сердце располовинил. Этот момент показался мне слишком уж удобным, чтобы слегка упростить тебе жизнь. Вот и пригодилось. Ты, кстати, этого может уже и не помнишь, но тогда, в тюрьме, с тобой это уже было. Правда, тогда ситуация не располагала к размышлениям на эту тему.

— Максим? Все хорошо? — обеспокоилась Сильфида.

— Да. Мне только нужно хотя бы денек, чтобы отлежаться, в себя прийти.

— Но ты же здоров…

— Принцесса, я не воин, все эти сражения для меня чужды. Это большая нагрузка на меня, понимаешь? Завтра с утра мы вновь отправимся к Малрону и выторгуем для нас армию.

— Хорошо, — лучница улыбнулась. — Завтра так завтра.

— Лучше расскажите, что произошло за то время, что меня не было.

В принципе, новости были ожидаемыми. Малрон, проигравший на дуэли, заперся в своей комнате, никого не принимая, кроме своих наложниц, то ли прощаясь с ними, то ли подговаривая их на какое-то не слишком полезное для меня действо. На Ичиху легло куча клановых дел, а так же прием новых заявлений на дуэль за главенство над кланом. Как он лавирует от всего этого, я не представляю, но закончилось это быстро — проведя через пару дней всего три дуэли и зверски убив своих противников, Малрон тут же заткнул остальных. Выпустив пар, он, наконец, стал примерно таким же, как и до нашего прихода и теперь ждет, когда я подам запрос на аудиенцию дабы забрать свой выигрыш и продолжить нашу торговлю.

— Ичиха, кстати, рассказал, что из города стали пропадать люди, — вспомнила Мар. — Приходил несколько раз, спрашивал, знаем ли мы что-нибудь об этом.

— Откуда мы можем знать-то? — удивился я.

— Люди начали пропадать через несколько дней после нашего появления. Он хотел знать, не связаны ли мы с этим как-нибудь.

— Вот как. Что ж, я надеюсь, мы с этим никак не связаны, верно? — я испытующе посмотрел на обоих.

— Почему ты на нас так смотришь?

— Ну так это не я тут охотничьи угодья открыл.

— Из уважения к тебе мы не охотились, — сказала Сильфида. — Хоть некоторые и бросали на меня весьма своевольные взгляды, я сдерживалась, чтобы никого не убить.

— Хорошо. Что ж, завтра мы отправляемся на встречу с Малроном, так что отдыхайте.

— Мы уже за девять дней наотдыхались всласть, — произнесла Мар.

— Ну, завтра снова возвращаемся в колею.

***

От радушия Малрона действительно мало что осталось.

— Ты опозорил меня перед моими людьми, Максимбез клана.

— Так ведь не я их звал, Малрон. И не я навязывал эту дуэль. Мы сражались честно и я смог победить.

— Ты сжульничал! И сломал мой меч!

— Твои люди считают так же? Как думаешь, если мы снова соберем их, то кому они присудят победу?

Глава клана был зол, однако понимал, что переспорить меня здесь не выйдет.

— Ты сам хотел поединка, Малрон. Теперь я хочу свой приз и продолжить разговор о торгах.

— Разговора о торгах не будет, — категорически заявил он. — С вашим появлением на меня проблемы сыпятся одна за другой!

Сзади заскрипела тетива.

— Разговор о торгах будет, — злобно зашипела Сильфида. — И если будешь хорошим мальчиком, то ты даже что-то из этого поимеешь.

— Ты смеешь мне угрожать? — глава встал и устремил на девушку взгляд. — Мне?

Мариша вытащила клинок и направила его на грудь мужчины.

— Ты не смог победить меня одного, а теперь нас трое, — заявил я ему.

— Моя смерть не поставит тебя на мое место!

— А мне это и не нужно. Мне нужно, чтобы ты сдержал свое слово.

Малрон злобно посмотрел на меня и дважды громко хлопнул в ладоши. Из небольших дверок стали выходить девушки в своих откровенных нарядах. Одна, две, три… Одиннадцать! Куда ему столько?

— Выбирай.

— Уже понял, да?

«Той наложницы здесь нет»

— И что же ты сделаешь?

«Как бы то ни было, без ее сведений было бы тяжелее. Он силен, но вот с выносливостью у него все плохо. Мне бы и в голову не пришло вывести этот поединок в бой на истощение»

— Здесь не все, — сказал я.

— Здесь все, кого я готов тебе отдать.

— Мы не ставили дополнительных условийМалрон. Выводи последнюю.

На лице мужчины заходили желваки.

— Эвтерла! — заорал он.

Девушка вышла из одной из дверей. И не смотря на опущенную голову, я все же смог увидеть, что она улыбается.

Малрон схватил ее за волосы и швырнул мне, словно мешок с мусором.

— Твоя, как и было договорено. Делай с ней что хочешь. А сейчас убирайтесь. Пока мы не выясним, куда пропадают мои люди, никаких разговоров о торгах не будет.

***

Так как денег у меня не было, новую одежду для нашей временной компаньонки пришлось своровать. Вышло, разумеется, черти что, но явно лучше ее прошлого наряда, в котором она была больше голой, чем одетой.

— Спасибо, господин, — прошептала она, как только мы зашли в свой номер.

— Отдай, — я протянул руку. Та посмотрела на меня непонимающим взглядом. — Масло свое, которым ты меня накачала.

Та тут же отдала мне что-то вроде небольшого кувшинчика. Сильфида почему-то посмотрела на него с каким-то жадным взглядом.

— То, что произошло, произошло по твоей вине, Эвтерла. И больше этого не будет. Сегодня ты переночуешь с нами, а завтра мы отправимся к Древу.

— Но… разве Вам было плохо со мной, господин?

Хорошо. Даже слишком. Но как раз в этом-то и проблема.

— Ты опять за свое?

— Ты теперь свободна, так что можешь не называть меня господином или еще как. Ты больше не наложница.

Девушка опустила голову.

— Свободна… наконец-то… — прошептала она. — Я подарю Вам лучшую ночь, на какую только способна!

— Обойдемся без этого, — тут же ответил я. — Ты уже расплатилась со мной сведениями… и той ночью. Так что с меня хватит.

— Но… — она растеряно посмотрела на меня.

— Без «но». Сегодня ты спишь, а завтра отправляешься домой. На этом все.

— Максим, нам необязательно идти к Древу всем вместе. Я вполне способна проводить ее сама, — вдруг подала голос Сильфида.

— Уверена? — я посмотрел на нее с сомнением. — Ты отличная лучница, но вот в ближнем бою…

— Если я буду держать лук в руках, то до ближнего боя не дойдет! — заявила принцесса.

— Хорошо, будь по-твоему. Спать она сегодня будет с вами, на всякий случай организуйте дежурство. Что-то я сомневаюсь, что Малрон так просто отпустит наложницу, которую не вывел сразу.

— А как же ты?

— За меня будет дежурить Оружие.

Интерлюдия 25

На следующий день.

— На каком языке он говорит? — спросила Эвтерла, сидя на лошади позади Сильфиды. — У него странный говор, но при этом я полностью понимаю, что он хочет сказать. Это… необычно.