— Действительно много, — сухо прокомментировала Клэр. — Не знала, что здесь есть лошади.

— Гвидо их любит, — тотчас сообщила Паола. — Раньше он играл в поло — конечно, когда был моложе.

— А ты не ездишь верхом?

Паола демонстративно передернула плечами.

— Нет, и в теннис не играю, хотя Гвидо и горит желанием меня научить.

Клэр улыбнулась.

— Это потрясающая игра, тебе должно понравиться.

Паола покачала головой.

— Слишком жарко, и потом, я не люблю бегать. Хотя иногда плаваю в бассейне, — с гордостью добавила она.

Похоже, маркиз прав относительно выносливости Паолы, отметила Клэр, следуя за девушкой по широкой галерее.

— А вы играете в теннис? Ездите верхом? Любите пешие прогулки?

— Очень люблю все виды спорта, а эти особенно.

— И вам действительно все это доставляет удовольствие? — порывисто вздохнула Паола, когда Клэр утвердительно кивнула. — Я никогда не пойму этого. Но это хорошо, потому что вы сможете составить Гвидо компанию, а я отдохну от него.

Нет, так мы не договаривались, испуганно подумала Клэр и уже собиралась сказать это вслух, когда Паола объявила:

— Ваша комната, — и торжественно распахнула дверь, пропуская Клэр вперед.

Клэр всегда считала, что Виолетта живет в роскоши, но такой огромной спальни она не видела никогда. Главенствовала огромная кровать с балдахином и шторами из шелка цвета слоновой кости и таким же покрывалом, украшенным вышитыми золотой нитью медальонами. Остальная мебель была такая же массивная, сделанная из темного резного дерева. Высокие зашторенные окна выходили на балкон с изящной решеткой из кованого металла.

Прохлада мраморного пола не ощущалась благодаря красивым гобеленовым коврикам голубого, зеленого и золотого оттенков.

Смежная ванная комната оказалась столь же роскошной. Пол был выложен серой и серебристой плиткой, а в ванне свободно могли бы поместиться несколько человек одновременно. Рядом с ванной на столике лежала стопка белых льняных полотенец с вышитым фамильным гербом Бартальди. На зеркальных полочках стояли изысканные туалетные принадлежности.

— Моя комната — дальше по галерее, а синьора Андреати будет жить в соседней с вами комнате, — объяснила Паола, когда они вернулись в спальню. — Как вы думаете, вам будет удобно?

Клэр глубоко вздохнула.

— Более чем, — ответила она. — Здесь потрясающе. Просто не верится.

Паола пожала плечами.

— Все старомодное. Антиквариат. А Гвидо отказывается менять что-либо. Вы бы видели апартаменты моей мачехи в Риме! — Глаза у нее загорелись. — Вот там действительно элегантно и современно.

Она вздохнула и указала на шелковый шнурок рядом с кроватью.

— Если вам что-нибудь понадобится, позвоните в колокольчик, и придет Филумена, горничная, она разберет ваши сумки.

Клэр покачала головой.

— Я сама все распакую. И вообще мне трудно пожелать еще что-нибудь, здесь все предусмотрено.

— Гвидо хочет, чтобы вы были довольны. — Паола сделала гримасу. — Что бы я о нем ни думала, хозяин он отличный. И я рада, что он привез вас так рано, — мы сможем вместе позавтракать. Когда вы будете готовы, спускайтесь.

Она пошла к двери, потом обернулась и, таинственно понизив голос, сказала:

— А потом мы поговорим. Будем строить планы. Чао. — Она скрылась за дверью, оставив полную тревог Клэр одну.

Постараться убедить Паолу трезво смотреть на свое будущее — это одно, но замышлять с ней заговор, особенно если это касается Фабио, — совсем другое.

Надо быть очень осторожной, подумала Клэр, но пока можно было немного насладиться жизнью. Она с удовольствием осмотрелась. Остановила взгляд на огромной кровати, размышляя, действительно ли она такая мягкая и удобная, какой кажется. Что ж, есть только один способ это проверить, весело решила она. Она разбежалась и приземлилась в центре кровати, покачиваясь и проверяя пружины, которые с честью выдержали испытание.

Клэр перевернулась на спину и, раскинув руки, согнув ногу в колене, уставилась на шелковый балдахин над головой.

Вот что значит «парить в облаках», мечтательно думала она.

Стук в дверь, означавший появление ее багажа, прервал ее размышления. Как же зовут горничную? Паола говорила, Филумена?

— Входите, — громко произнесла она и, когда дверь открылась, добавила: — Пожалуйста, оставьте вещи у комода, Филумена. Я распакую их позже.

— Как прикажете, синьорина. — Веселый голос, растягивающий слова, никак не мог принадлежать женщине.

Клэр резко села, одергивая юбку. Краска залила ей лицо, когда Гвидо шел по комнате и ставил сумку возле комода.

— Простите, что напугал вас, — извинился он. — Я принес ваши вещи сам, чтобы убедиться, что у вас есть все необходимое.

Клэр сглотнула.

— Д-да, все, — смогла выговорить она.

Она боялась представить, что он мог подумать, обнаружив ее нахально разлегшейся на этом, возможно бесценном, покрывале.

Он медленно прошелся по комнате и встал в ногах кровати, наблюдая за Клэр сверху вниз и улыбаясь.

— Вам понравилась кровать.

Это было скорее утверждение, чем вопрос, и Клэр молча кивнула.

— В этой комнате жила моя мать, еще до свадьбы, когда отец только ухаживал за ней, — задумчиво произнес он.

Она ощутила, как соски у нее напряглись под облегающей материей топа, а тело обдало жаром.

Это было безумие, но какая-то атавистическая мудрость подсказывала, что стоит ей протянуть руку, притянуть его к себе, и он овладеет ею. Она знала это так же точно, как и то, что, чтобы дышать, она должна наполнить легкие воздухом. И несколько коротких сладких моментов он будет принадлежать ей. Но только в самом общем, физиологическом смысле. На большее она никогда не сможет рассчитывать, хотя готова отдать ему и сердце, и душу. Самый нежеланный подарок года, с неожиданной болью осознала она.

Наконец она смогла говорить. Спокойно, собранно, даже холодно, каким-то чужим голосом.

— То были другие времена, синьор. И другие люди. А теперь, если вы позволите, я хотела бы разобрать вещи. Вы не могли бы сказать Паоле, что я присоединюсь к ней через несколько минут?

— С удовольствием.

Она не смотрела ему вслед и скорее почувствовала, чем услышала, как за ним закрылась дверь.

Но, даже оставшись одна, она не шевелилась, сидела, обхватив себя руками, словно безмолвие и неподвижность могли спасти ее от беды. От опасности, которую она почувствовала с первой же минуты, как увидела его.

— Я должна быть очень осторожна, — страстно прошептала она. — Очень осторожна.

И поежилась.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Конечно, прятаться в своей комнате она не станет, как бы сильно ей этого ни хотелось.

Ей нужно сосредоточиться на главном, что привело ее сюда. А главное — это предстоящая женитьба Гвидо на Паоле.

Конечно, бороться с ним очень рискованно, поэтому она будет следовать собственным желаниям, а не идти у него на поводу. Это будет трудно, но постепенно он все поймет. Он умный, искушенный мужчина, и односторонняя игра быстро наскучит ему; настоящая же борьба предстоит ей самой с собой, самое сложное — заставить себя контролировать свои чувства и подавлять инстинкты. Сейчас она призовет все свое самообладание, спустится по этой роскошной лестнице в гостиную, где Гвидо Бартальди и его семья сидят за завтраком.

Она надела строгое темно-синее платье с короткими рукавами и круглым неглубоким вырезом, синие босоножки на низком каблуке, зачесала волосы назад и закрепила их черепаховой заколкой.

Так-то лучше, подумала она, критически осматривая собственное скучное отражение в большом зеркале. Этот имидж она и должна поддерживать.

Клэр глубоко вздохнула и пошла вниз. Маттео встретил ее в холле, чтобы проводить в гостиную.

— Благодарю вас, — ответила она на его улыбку, — я бы заблудилась, так много дверей.

— Скоро привыкнете, синьорина, — кивнул он, — и будете чувствовать себя как дома.