Впереди метрах в четырех он увидел Мэйв и Джордино — те сильно гребли, направляясь к сваям. Питт глянул вверх — над ним неясным рисунком маячили облака. Вдруг вода потемнела: Питт очутился под пирсом. На время он потерял своих спутников. Легкие заболели, требуя законной порции воздуха. Питт поплыл к поверхности под углом, работая одной рукой, а другой оберегая голову от соприкосновения с чем-нибудь твердым или острым. Вынырнул он посреди небольшого скопления мусора. Глубоко вздохнув, он крутанулся и увидел Мэйв с Джордино — они держались за сваю. Питт подплыл к ним.

Мэйв встретила его широкой улыбкой.

— Задавака, — шепнула она, опасаясь, что люди отца расслышат ее голос. — Признайся, что ты чуть не утонул, стараясь проплыть больше моего.

— Да, — улыбнулся Питт. — Жизнь во мне едва теплится.

— По-моему, никто нас не заметил, — тихо проговорил Джордино. — Я почти под причалом был, когда из илистой тучи выбрался.

Питт взмахнул рукой в сторону района причалов:

— Предлагаю найти безопасное местечко и выбраться на свет божий.

— Лучше залезть на борт ближайшего судна и попросить убежище, — возразил Джордино.

Мэйв взглянула на него с сомнением. Длинные светлые волосы плавали в воде у нее за спиной словно золотистые тростинки.

— Если охранники это заметят, то отец принудит экипаж судна выдать нас.

Джордино ответил:

— А вы не допускаете, что экипаж его не послушается? Ведь мы будем находиться под защитой местных властей.

Питт помотал головой, стряхивая капельки воды.

— Представь, что ты капитан корабля или начальник полиции порта. Кому ты поверил бы: трем полуутопшим крысам или самому Артуру Дорсетту?

— Наверное, ему, — вздохнул Джордино.

— Нам бы только добраться до пирса, возле которого стоит «Океанский удильщик».

— Именно там холуи отца нас и ждут, — заметила Мэйв.

— Люди Дорсетта не посмеют сунуться на борт судна, принадлежащего государственной организации, — уверил ее Питт.

— Утверждение абстрактное, — прошептал Джордино. — Кроме того, мы не имеем ни малейшего понятия, где стоит «Океанский удильщик».

Питт укоризненно взглянул на друга:

— Как же мне противно, когда ты мыслишь трезво!

— У «Удильщика» корпус бирюзовый, а надстройки белые, как у «Полярного охотника»? — спросила Мэйв.

— У всех судов НУМА раскраска одинаковая, — кивнул Джордино.

— Тогда я его видела. Он пришвартован к шестнадцатому причалу.

— Сдаюсь. В какой стороне отсюда шестнадцатый причал?

— Четвертый к северу от этого, — ответил Питт.

— Откуда тебе это известно?

— Метки на складах. Я заметил цифру «девятнадцать» до того, как выехал с двадцатого причала.

— Теперь, когда выяснилось, где мы находимся и куда предстоит плыть, давайте отправимся в путь, — предложил Джордино. — Если охранники не совсем мозги растеряли, то пошлют водолазов за нашими телами, чтобы доложить боссу о выполнении задания.

Экономя силы, они неспешно и ровно поплыли брассом среди леса свай. Прошел почти час, прежде чем они заметили бирюзовый корпус.

— Добрались! — радостно воскликнула Мэйв.

— Не надо заранее подсчитывать выигрыш, — урезонил ее Питт. — Причал, может, кишмя кишит качками твоего отца.

Корпус судна находился всего в двух метрах от свай. Питт плыл до тех пор, пока не оказался прямо под сходнями. Подтянувшись, он ухватился руками за крестовину, подпиравшую сваю, и вылез из воды. Забравшись по наклонному брусу на пирс, он медленно осмотрелся.

Около сходен никого не было, но у въезда на пирс стояла служба безопасности Дорсетта. Питт насчитал четверых охранников, растянувшихся цепочкой между контейнерами, и столько же автомашин.

Питт присел и проговорил:

— Наши друзья стерегут вход на пирс метрах в восьмидесяти отсюда; это слишком далеко, чтобы помешать нам попасть на борт.

— Годится, — ответил Джордино.

Питт вытянул Мэйв из воды, Ал выбрался сам, и они со всех ног припустили к «Океанскому удильщику».

Тишина и пустота на палубе насторожили Питта. Он оглянулся на охранников. Те не торопясь, вразвалочку двинулись к «Океанскому удильщику». Их совершенно не удивило внезапное воскрешение утопленников. «Что-то не так», — подумал Питт и удостоверился в этом, когда открылась дверь каюты и перед ним выросла до жути знакомая фигура.

— Как же приятно снова увидеть вас, мистер Питт! — расплылся в глумливой улыбке Джон Мерчант. — Вы ведь никогда не сдаетесь, да?

30

Сказать, что Питт испытал горькую досаду, — значит ничего не сказать. Он просто рухнул в отчаяние. Артур Дорсетт обвел его вокруг пальца как мальчишку. Магнат все просчитал: и куда Питт полетит, и где приземлится, и на чем поплывет. Он даже разработал запасной вариант поимки Питта — на случай, если основной даст осечку.

Теперь акустическую чуму не остановить, детей Мэйв не спасти, самому не уцелеть да еще и друга погубит. И половины из перечисленного хватило бы для того, чтобы завыть от безнадежности. Но кто мог вообразить, что у Дорсетта хватит наглости захватить судно, принадлежащее самой могущественной стране в мире?!

Питт искоса посмотрел на Джордино и удивился: Ал воспринял ужасное событие с привычной невозмутимостью. Он стоял, оглядывая Мерчанта так, будто мерку с него для гроба снимал. Питт перевел взгляд на Мэйв. Мужество покинуло ее. Голубые глаза сделались безрадостными, как у человека, знающего, что миру пришел конец. Она закрыла лицо ладонями и заплакала. Поведение друга пристыдило Питта, а горе подруги развязало язык.

— Что вы сделали с экипажем? — требовательно обратился Питт к Мерчанту.

— Тех пятерых, что остались на борту, мы убедили посидеть в трюме.

Питт вопросительно поднял брови:

— Пятерых?

— Да. Остальные веселятся в лучшей гостинице Веллингтона на вечере, который в их честь устроил мистер Дорсетт. Вы же знаете, как он уважает отважных исследователей морских глубин.

— Ловко, — холодно оценил Питт. — Кто из НУМА сообщил вам о нашем прибытии?

— Геолог какой-то — он постоянно осведомляет мистера Дорсетта о ваших проектах. Один из множества источников, снабжающих компанию доверительной информацией.

— Да у вас целая шпионская сеть.

— И очень хорошая. Мы следили за вами с той минуты, когда вы взлетели с аэродрома Лэнгли в Вашингтоне.

— Вы закуете нас в кандалы?

— Ни в коем случае. Моим людям приказано всего-навсего искалечить мисс Дорсетт, если вы с другом попробуете удрать. — Мерчант сверкнул зубами. — Так пожелала мисс Боудикка.

— Как мило с ее стороны! — съязвил Питт. — Готов побиться об заклад, она мучила кошек, когда была маленькой.

— У нее и на ваш счет есть интересные мысли, мистер Питт.

— Кстати, о мыслях. Как ваша голова?

— Благодарю, в порядке. Когда я вас буду бить, вы так сказать не сможете.

— Куда вы собираетесь нас переправить?

— Пока на яхту мистера Дорсетта. Он вскоре прибудет.

— Я полагал, что он безвылазно сидит на острове Гладиатор.

— Ради вас он сделал исключение. — Мерчант снял темные очки и тщательно протер линзы бархоткой. — Вам будет интересно познакомиться с ним.

— А мне кажется, он монах-отшельник, — вмешался в разговор Джордино. — Что его волнует, помимо пересчета алмазов?

На мгновение взгляд Мерчанта, обращенный на Джордино, полыхнул адским огнем.

— У всякого юмора, господин хороший, есть своя цена. Мисс Дорсетт может поведать вам, что ее отец лишен слабости к язвительным замечаниям. Завтра в это самое время у вас будет весьма и весьма мало поводов для шуток.

Артур Дорсетт оказался совершенно не таким, каким Питт представлял его себе. Ожидалось, что один из богатейших людей на свете, имеющий красавиц дочерей, сам, по крайней мере, благообразен. Человек же, которого он увидел в кают-компании яхты, уже известной по Кангиту, походил на тролля из скандинавского фольклора. Особенно поразили его зубы Дорсетта — пожелтевшие, выщербленные, они напоминали клавиши старого пианино. Такое убожество, по мнению Питта, следовало таить за плотно сомкнутыми губами. Однако рот магната был постоянно полуоткрыт. «Тролль жаждет крови», — подумал он.