«Если бы об этом знал отец…» — промелькнула мысль Норриса-младшего, когда он подходил к лестнице.
Не решаясь высказать язвительное замечание, вертевшееся на языке, Роджер только тихо фыркнул. Его отец, чьей единственной страстью были стремительно разбухавшие банковские счета… который никогда не испытывал настоящего влечения ни к одной женщине, не исключая и его матери, десять лет назад уехавшей на восточное побережье и так и не вернувшейся… Отец, конечно же, счел бы его глупцом.
Задержавшись в темном коридоре, Роджер сделал несколько глубоких вдохов, пока тело снова не покорилось его воле, и только тогда вышел на открытую площадку. Он уже хотел было спуститься вниз, как вдруг резко остановился, заметив дородного, неряшливо одетого человека, взбиравшегося по ступенькам навстречу ему. Роджер внутренне поежился, когда тот обратился к нему:
— Я так и знал, что ты здесь, Норрис.
— Вот как? — Осмотревшись из предосторожности по сторонам, Роджер добавил: — А что ты тут делаешь? Ты ведь обещал уладить для меня кое-какие дела, разве не так?
Выражение лица Слейтера стало угрюмым.
— Я пришел сообщить тебе, кстати, по твоей же просьбе, как идут дела. Кроме того, есть еще такая мелочь, как плата за услуги.
— Потише, ты, болван! Разве я не платил сполна за все поручения, которые ты выполнял?
— Да… и с этим делом мы тоже справились на славу. Я и парни обратили в бегство тех быков, которых работники «Серкл-Си» пытались согнать в стадо, после чего смотались с их проклятой земли, пока они не успели разобраться в том, что произошло. Теперь скотина рассеется по всей округе, так что работникам не один день придете их собирать.
— Ты уверен, что вас никто не заметил?
Влажные губы Слейтера дернулись в улыбке.
— Мы не какие-нибудь профаны, и нам ничего не стоило скрыться в облаке пыли, как только животные набрали скорость. Я видел, как надсмотрщик пытался созвать своих людей, чтобы те бросились следом за быками, но было уже поздно.
Довольная усмешка появилась на губах Роджера.
— Через несколько минут я буду ждать тебя в твоей лачуге с деньгами.
— Лучше через час. — Слейтер указал на потолок. — У меня есть кое-какие дела наверху.
От него пахло потом, и Роджер поморщился. Кивнув в знак согласия, он злорадно добавил:
— Я бы советовал тебе наведаться к Флосси. Не сомневаюсь, что она будет очень рада тебя видеть.
И Роджер двинулся дальше по ступенькам лестницы.
— Ладно, что, черт побери, произошло сегодня днем? — осведомился Стэн.
Его голос все еще эхом отдавался в просторной комнате, тогда как Пьюрити разглядывала людей, молча стоящих рядом. Сегодня работники вернулись домой позже обычного, когда солнце уже клонилось к закату. Когда они спешились, их лица казались более темными, чем отбрасываемые ими тени.
Стэн уже ждал их. Едва захлопнулась дверь, он набросился на парней с расспросами.
Пьюрити заметила огоньки гнева в глазах Стэна и подумала, что, если не считать бледности и противоестественной худобы, в его облике не было ничего общего с тем ужасающим образом, который предстал ей в видении. Прилив сердечного тепла охватил ее, едва Пьюрити вспомнила нежность, светившуюся в его глазах, когда за несколько часов до того она приблизилась к дверям дома, и поразительную силу, с которой он прижал ее к груди. Ей припомнилось и то внимание, с которым он выслушал рассказ о видениях, возникших перед ней в вигваме Пятнистого Медведя, и вопросительное выражение лица, когда Касс приблизился и встал у нее за спиной слишком близко, чтобы это можно было считать простым выражением дружеских чувств.
— Бак, я, кажется, задал вопрос!
Голос Стэна отвлек Пьюрити от ее мыслей. Она ощутила нескрываемое недовольство Бака, когда тот бросил взгляд на Касса. Баку явно не нравилось, что его подвергают допросу в присутствии Касса.
— Я жду, Бак.
— Дьявольщина! У меня нет ответа.
Лицо Стэна сделалось еще более хмурым.
— И что это, черт возьми, значит?
— Ума не приложу. Мы с парнями согнали быков в стадо, как ты приказал, и оставили их на пастбище. Нам даже в голову не могло прийти, что скотина бросится бежать. Все произошло неожиданно. Животные вдруг ни с того ни с сего помчались так, словно сам дьявол гнался за ними по пятам!
— И вы никого не видели и не слышали выстрелов.
— Ну да, мы слышали выстрелы, — вмешался разгневанный Нэш. В его испепеляющем взгляде, обращенном к Кассу, было прямое обвинение. — Быки мчались вперед словно бешеные, сокрушая все на своем пути. А Томас позволил Пьюрити броситься наперерез стаду с одной шестизарядной винтовкой в руках, чтобы его завернуть!
— Значит, вот как все было, Нэш? — возмущенно спросила Пьюрити. — По-твоему, Касс во всем виноват! — Она выступила вперед. — Мне казалось, мы с этим разобрались раз и навсегда! Вам всем давно пора понять, что босс здесь я, а это значит: никто не может учить меня, как справляться со стадом. Я и сама знаю, что делать в таких случаях, и мне незачем спрашиват совета у кого бы то ни было!
Стэн обернулся к ней, побледнев еще больше:
— Неужели Нэш прав, Пьюрити? Ты могла совершить такую ужасную глупость?
Пьюрити только смерила его взглядом.
— Черт побери, девочка, ты что, с ума сошла? Ты понимаешь, что могло случиться, если бы твоя лошадь запаниковала или упала? О черт, ведь тебя же…
— Нет, — вступил в разговор Касс. — Я бы этого не допустил.
— На словах ты силен, что верно, то верно, — Нэш шагнул вперед, — однако все это не более чем пустая болтовня. Ясно одно: мы горя не знали на этом ранчо, пока тебя здесь не было. А потом, когда ты весьма кстати убрался отсюда, у нас начали происходить необъяснимые вещи.
— Необъяснимые вещи? О чем ты говоришь? — вопрос Пьюрити остался без ответа, и она обернулась к Стэну: — Что происходит, Стэн? Перед нашим отъездом ты говорил мне, что дела на ранчо идут гладко.
— Если ты действительно хочешь знать, что происходит, то спрашиваешь не того человека, — с жаром возразил Нэш. — Тебе следовало бы задать этот вопрос тому малому, с которым путешествовала. Может быть, ему и удалось провести тебя, но не остальных. Он точит нож и не успокоится до тех пор, пока его лезвие не обагрится нашей кровью!
Решив не обращать внимания на реплику Нэша, Пьюрити не сводила глаз со Стэна.
— Что у вас стряслось, Стэн? Что ты от меня скрываешь?
Стэн пожал плечами.
— Нэш преувеличивает.
В ответ на заявление Стэна послышался приглушенный ропот, а Бак с жаром произнес:
— Преувеличивает? Да, очень может быть… если только ты сможешь назвать преувеличением отравленную воду в водопое, медленно, но верно исчезающий скот, сломанные ограды, утерянные инструменты и прочие досадные мелочи, которые могут свести на нет весь наш труд! А это внезапное бегство скота сегодня днем? Вот уж и впрямь преувеличение!
Касс медленно расправил плечи.
— Вы сообщили об этом шерифу?
Стэн нахмурился.
— Да… но все оказалось без толку.
Выражение лица Касса сделалось жестким.
— Завтра я сам этим займусь.
Пьюрити, обернувшись, окинула взглядом лица окружающих.
— Кто хочет что-нибудь добавить? — Все промолчали, тогда она произнесла: — Ладно, пожалуй, на сегодня хватит. Пит уже приготовил ужин.
Когда работники вышли из комнаты, Пьюрити обернулась к Стэну. Тонкие черты ее лица заострились.
— Почему ты ничего не сказал мне о том, что произошло в мое отсутствие?
Стэн молчал. Она заметила, как дрогнуло его худое лицо. Он пожал плечами.
— Не знаю, дорогая. Наверное, потому, что ты только что вернулась домой… и еще потому, что выглядела такой счастливой, а я был рад снова увидеть твою улыбку.
В горле Пьюрити встал комок, но, к ее облегчению, как раз в эту минуту в комнату вошел Пит и отвлек внимание Стэна.
— Если кто-либо из вас намерен ужинать сегодня вечером, ему лучше поторопиться, — заявил он сердито. — Зная наших парней, могу предположить, что после них ничего не останется.