Няня перевела дыхание.
— О, милорд! Это ужасно! — пробормотала она.
— Расскажите мне все по порядку, — более настойчиво потребовал маркиз.
— Даже не знаю… Не знаю, с чего начать…
— Например, с того, где вы находились и что делали в этот момент, — подсказал маркиз.
— Я была в гостиной, милорд, — произнесла няня убитым голосом. Наверное, говорить более четко я медленно у нее не получилось бы.
— Чем вы занимались?
— Чистила ковер, милорд. А мисс Валета ставила цветы в вазу… Цветы из сада.
Она громко всхлипнула и продолжила:
— В дверь постучали. Мисс Валета сказала: «Няня, я открою», — и вышла в холл. Там сидел Николас.
— Что он делал в холле? — спросил маркиз.
— Играл в старые игрушки, милорд… Те, что мисс Валета разыскала для него на чердаке.
— Что было дальше?
— Я услышала, как мисс Валета сказала: «Здравствуй, Гарри! Вижу, ты принес нам масло».
— Кто такой Гарри?
— Соседский мальчишка, — объяснила няня. — Мы много чего покупаем у мистера Хопсона. Два раза в неделю он присылает нам масло.
— Что произошло потом? — спросил маркиз.
— Потом… Потом мисс Валета крикнула: «Это Гарри, няня.
Нам нужно что-нибудь, кроме масла? Яйца, например». Я ответила, лучше купим завтра сразу десяток. Понимаете, милорд, теперь, когда у нас Николас, мы уж стараемся откормить его, бедолажку…
— Об этом расскажете мне потом, — перебил ее маркиз. — Сейчас мне важно знать, что случилось с мисс Лингфилд.
— Я, старая курица, даже не предчувствовала ничего худого, милорд! Продолжала себе начищать ковер. Как вдруг услышала страшный крик Николаса.
«Они пришли за мной! За мной! Хотят опять забрать меня!
Спасите! Спасите!» — именно так он и кричал.
Потом раздались его шаги на этой вот деревянной лестнице. Видно, бедняга так перепугался, что бежал как угорелый!
— Вы так и оставались в гостиной? — спросил маркиз.
— Нет. Я подумала, что происходит что-то странное, и пошла в холл, чтобы посмотреть, в чем дело. Тут послышался крик мисс Валеты. Это был жуткий крик, милорд. Так кричат от страха.
— Вы что-нибудь успели увидеть?
— Да, милорд, успела. Голова мисс Валеты была обмотана покрывалом. Какой-то человек выносил ее в дверь к коляске, что стояла во дворе.
— Что это была за коляска? — Маркиз сосредоточенно сдвинул брови.
— Не могу сказать, милорд. — Няня беспомощно всплеснула руками. — Помню только, что она была закрытой и старой. И очень темной.
— Они посадили мисс Валету внутрь? — спросил маркиз.
— Да, да. Я сама видела, как тот человек впихнул ее в эту коляску, милорд. А второй вынес Гарри тоже с покрывалом или с мешком на голове. Засунули в свой экипаж и его и уехали. Я хотела было побежать за ними, но ноги у меня словно деревянными стали — отказались слушаться!
— На козлах сидел кучер?
— Да. Только он был не в ливрее… По крайней мере мне так запомнилось… — пробормотала няня несчастным тоном.
— Сколько у них было лошадей? — спросил маркиз.
Няня на мгновение задумалась:
— Вроде две… Я точно не помню. Я пыталась заглянуть в окно этой чертовой коляски. Хотела увидеть мисс Валету. Но не смогла: на окнах висели темные шторы…
Голос няни сильно задрожал, и по ее морщинистым щекам покатились крупные слезинки. Она закрыла лицо руками и сгорбилась под тяжестью своего страшного горя.
— А где Николас? — спросил маркиз, выждав минуту.
— Наверное, под кроватью мисс Валеты, милорд, — прошептала няня, не убирая ладоней от лица. — Он всегда там прячется, если чего-то пугается…
Маркиз побежал вверх по лестнице, а оказавшись на втором этаже, увидел три двери. Все они были закрыты. Следовало найти спальню Валеты.
В первой комнате царил полумрак. На стоявшей у стеньг кровати лежало покрывало мрачной расцветки. Наверное, на ней давно никто не спал — создавалось такое ощущение, что на покрывале этом лежит слой пыли.
Маркиз сразу решил, что ошибся, рванул ко второй двери и распахнул ее.
И сразу понял, что именно здесь спит Валета.
Небольшая деревянная кровать у окна была накрыта белоснежным воздушным муслином. А столик посередине комнаты — такой же скатертью.
Наверное, именно так должна выглядеть спальня молоденькой девушки, подумал маркиз.
Здесь пахло свежестью, лавандой и розами.
Эта комната не походила ни на одну из тех, в которых он развлекался с леди Дайлис и подобными ей красотками.
Было тихо. Слышалось лишь пение птиц из сада за окном и мерное жужжание пчелы, которая кружила над букетом стоявших в вазе на столе цветов.
Неожиданно тишину нарушило всхлипывание, и маркиз сразу понял, кто его издал.
— Все в порядке, Николас, — спокойно произнес он. — Тебе абсолютно нечего бояться. Выйди, пожалуйста. Я хочу с тобой поговорить.
Ответа не последовало. Маркиз подошел к кровати, нагнулся и приподнял край муслинового покрывала.
Мальчик, едва не вдавившийся в стену, издал ужасающий вопль.
— Послушай, Николас, — сказал маркиз. — Мне очень нужна твоя помощь.
— Они… заберут меня! — выкрикнул Николас срывающимся голосом. — Опять… заберут меня! И станут… жечь мне ноги! Я к ним… не хочу! Не хочу!
— Кто тебя заберет? — спросил маркиз.
Николас опять ничего не ответил, по-видимому, был до смерти перепуган.
Маркиз опустился на колено и заговорил как можно более спокойно:
— Прошу тебя, Николас, выслушай меня очень внимательно. Злые люди, которые приходили сюда, увезли мисс Лингфилд. Если ты не хочешь, чтобы они причинили ей вред, то должен помочь мне. Расскажи, что ты видел. Пожалуйста.
В какой-то момент маркиз уже решил, что ему не справиться с детским страхом. Но ошибся. На протяжении некоторого времени Николас не двигался с места, потом медленно пополз к маркизу.
Выбравшись из-под кровати, он суетно и порывисто, как животное, ищущее убежища, бросился маркизу на шею и прижался к нему, дрожа всем телом.
В первое мгновение маркиз даже растерялся. Но, придя в себя, медленно, чтобы не напугать ребенка больше, чем он уже был напуган, поднялся на ноги.
— Никто тебя не обидит, Николас. Ты должен мне поверить. Выгляни в окно, тогда убедишься, что те люди уехали, — успокаивающе сказал он и поднес ребенка к широкому прозрачному окну. — Видишь, бояться нечего!
Мальчик внимательно и боязливо оглядел двор и едва заметно кивнул.
— Я обязан найти мисс Лингфилд, Николас! — сказал маркиз. — Но не смогу это сделать, если ты мне не поможешь.
Скажи, кто те люди, которые забрали ее.
Николас вздрогнул, испуганно расширил глаза и тихо шепнул маркизу на ухо:
— Я видел… Билла!
— Кто такой Билл?
— Он колол мои ноги иголками!
Мальчик обхватил шею маркиза так крепко, что тот чуть не задохнулся.
— Успокойся, Николас. Они больше не причинят тебе боли!
Я обещаю, — пробормотал маркиз, осторожно ослабляя хватку Николаса.
Теперь он знал, что люди, похитившие Валету, были каким-то образом связаны с Сиббером. Неясным оставалось одно: зачем им понадобился незнакомый мальчик.
Маркиз задумчиво вышел из комнаты и спустился вниз по лестнице, неся на руках Николаса.
Няня все еще сидела на стуле у стены.
— Как выглядит этот Гарри? — спросил у нее маркиз.
Она неуверенно поднялась на ноги.
— Волос у него светлый, милорд…
— А сколько ему лет?
Няня пожала плечами:
— Точно не знаю, милорд. Наверное, семь или, может, восемь…
— Он, случайно, не похож на Николаса? — спросил маркиз.
— Я бы не сказала. Разве что цветом волос…
Маркиз решил, что Гарри приняли за Николаса, но вслух этого не произнес. Сказал другое:
— Вам с мальчиком следует поехать со мной в Трун и пожить там некоторое время. А за мисс Лингфилд не переживайте. Я сделаю все, что только в моих силах, чтобы отыскать ее.
— О, милорд! Как я надеялась, что услышу от вас именно эти слова, — запричитала няня. — Я ужасно волнуюсь за свою девочку! Что с ней сделают эти мерзавцы?