Паскоглу вскочил на ноги и принялся нервно расхаживать взад и вперед по библиотеке.
— Значит, дикари не могли убить Бонфиса.
— Весьма маловероятно. А если согласиться с тем, что они истинные дикари, то следует отбросить мысль о сообщничестве Старгарда и вычеркнуть его из списка подозреваемых: особенности воспитания, о которых упоминалось, не позволяют ему совершить убийство.
— Ну а гекатец?
— Это — самый маловероятный убийца, — сказал Магнус Рудольф. — По трем причинам. Во-первых, он не человек и ему не знакомы чувства ярости и мщения. На Гекате не существует насилия. Во-вторых, не будучи человеком, он не имел никаких точек соприкосновения с Бонфисом. Леопард не нападает на дерево. То же самое гекатец. В-третьих, он как физически, так и психологически не в состоянии убить Бонфиса. У него нет пальцев, а кожистой мембраной не нажмешь на спуск под спусковой скобой. Думаю, вы со спокойной совестью можете вычеркнуть гекатца из списка.
— А кто же остается?! — в отчаянии воскликнул Паскоглу.
— Остались вы, я и…
Дверь открылась. На пороге возник бонза в красном одеянии.
— Входите, входите, — дружелюбно произнес Магнус Рудольф. — Мы только что закончили следствие. И пришли к заключению, что из всех тех, кто живет в данный момент в «Колесе», вы единственный, кто мог убить Бонфиса. Поэтому мы освобождаем помещение библиотеки.
— Что?! — вскричал Паскоглу, уставившись на бонзу. Тот принял извиняющийся вид.
— Я надеялся, — заявил бонза, — что моя роль в этом деле не привлечет внимания.
— Вы слишком скромны, — возразил Магнус Рудольф. — Что дурного в том, что о человеке судят по его добрым деяниям?
Бонза поклонился.
— Мне не нужны похвалы. Я лишь исполнил свой долг. Вы свою работу закончили, а передо мной еще горы труда.
— Прошу прощения. Мистер Паскоглу, пойдемте, мы мешаем нашему почтенному гостю предаться медитации.
Магнус Рудольф увлек за собой в коридор ошеломленного Пана Паскоглу.
— Как? Это он — убийца? — с трудом выдавил Паскоглу.
— Да. Бонфиса убил он, — подтвердил Магнус Рудольф. — Это ясно как день.
— Но почему?
— Из самых добрых побуждений. Бонфис говорил со мной вчера вечером. Совершенно очевидно, что он страдал серьезным психическим расстройством.
— Но его можно было вылечить! — возмущенно воскликнул Паскоглу. — Зачем было убивать? Ради облегчения страданий?
— Согласно нашим представлениям, убивать не стоило, — согласился Магнус Рудольф. — Но не забывайте, что бонза искренне верит в перевоплощение. Он уверен, что освободил беднягу Бонфиса от неприятностей, когда тот обратился к нему за помощью. Бонза убил Бонфиса ради его же блага.
Они вошли в кабинет Паскоглу, который задумчиво уставился в окно.
— Что же мне делать? — прошептал он.
— Увы, — вздохнул Магнус Рудольф, — не ждите от меня совета.
— Вряд ли будет справедливым наказывать этого добряка бонзу… Смехотворно. Что же мне делать?
— Дилемма, — подтвердил Магнус Рудольф.
Воцарилось молчание. Паскоглу задумчиво теребил ус. Наконец Магнус Рудольф сказал:
— Самое главное в том, что вы хотите уберечь ваших клиентов от новых проявлений этой излишней филантропии. Не так ли?
— Безусловно! — воскликнул Паскоглу. — Я могу замять смерть Бонфиса. Объяснить все несчастным случаем. Могу отослать дикарей на их родину.
— К тому же я бы тщательно изолировал бонзу от любого, кто впал в меланхолию. Бонза — человек энергичный и преданный своему делу, а потому может расширить круг своей благотворительности.
Паскоглу внезапно схватился за голову. Выпучив глаза, он уставился на Магнуса Рудольфа.
— Сегодня утром я чувствовал себя совершенно подавленным. И говорил с бонзой… Я поделился с ним своими неприятностями. Пожаловался на расходы…
Дверь бесшумно распахнулась. В комнату заглянул бонза. На его добрейшем лице светилась добрейшая улыбка.
— Я вам не помешаю? — спросил он, глядя на Магнуса Рудольфа. — Я надеялся застать мистера Паскоглу в одиночестве.
— Я собирался уйти, — вежливо ответил Магнус Рудольф. — Если вы будете так добры, что простите меня…
— Нет, нет! — закричал Паскоглу. — Не покидайте нас, мистер Рудольф!
— Тогда мы встретимся в другой раз, — вежливо сказал бонза и тихо затворил за собой дверь.
— Я не вижу выхода, — простонал Паскоглу.
— Ни в коем случае не говорите об этом бонзе, — посоветовал Магнус Рудольф.
ДЖ.ВЕНС
ГНУСНЫЙ МАКИНЧ
Слово «тайна» не имеет объективного смысла.
Оно просто указывает на ограниченность ума. Ведь каждый ум можно классифицировать в порядке явле ний, которые он считает таинственными… Когда тайна раскрыта и решение найдено, все восклица ют: "Ну конечно, это же очевидно!" Замечу, оче видное — всегда и всем очевидно… Ординарный ум производит логическую инверсию — сначала тайна, потом ее решение. Это — логика навыворот: в действительности между тайной и решением сущест вуют те же связи, что между пеной и пивом…
Магнус Рудольф
В Культурной миссии ему сказали:
— Его зовут Макинч; он — убийца. Это все, что мы знаем.
Магнус Рудольф отказался бы от этого дела, будь его банковский счет на обычном уровне. Но крах рекламного агентства — светящаяся реклама в межзвездной пустоте с помощью люминесцентных газов — вверг белобородого философа в положение, близкое к нищенскому.
Его первое впечатление от планеты Склеротто только усилило отвращение к предстоящей работе. Свет двух солнц — красного и голубого — вызывал раздражение. Ленивые воды океана, непроходимый хаос скал на берегу отнимали надежду даже на краткий отдых, а Склеротто-Сити, жалкий лабиринт из хижин и развалюх, не сулил никаких развлечений. И наконец, Клеммер Боэк, капеллан-директор Культурной миссии на Склеротто, встретил его без особого тепла. Более того, его, казалось, раздражал приезд Магнуса Рудольфа, будто тот проявил личную инициативу.
Они сели в старый дребезжащий автомобиль и добрались до здания миссии, венчавшего вершину голой скалы. Полумрак, царивший внутри, показался Магнусу Рудольфу раем после яркого света и уличной пыли.
Он извлек из кармана тщательно сложенный носовой платок, промокнул им лоб, изящный нос и ухоженную белую бородку. Затем вопросительно глянул на хозяина.
— Похоже, обилие света действует на меня раздражающе. Синее, красное… И потом — три разноцветные тени от каждого булыжника, от каждой былинки — это слишком.
— Я привык к этому, — безразлично ответил Клеммер Боэк, низенький человек с круглым, словно дыня, брюшком, которое выпирало из-под туники, и с розовым гладеньким личиком, как у китайского фарфорового болванчика, на котором голубели круглые глазенки и торчал мясистый короткий нос. — Я едва помню Землю.
— В туристическом справочнике, — сказал Магнус Рудольф, укладывая носовой платок в карман, — говорится о "стимулирующем и экзотическом" воздействии света. Следует думать, я не очень к нему восприимчив!
Боэк проворчал:
— Туристический справочник? Там расписано, что Склеротто-Сити — красочный, увлекательный городок, миниатюрный мирок, иллюстрирующий межпланетную демократию в действии. Тому, кто написал эту чушь, пожить бы здесь с мое!
Он пододвинул Магнусу Рудольфу плетеное кресло и налил в стакан ледяной воды. Магнус Рудольф устроился поудобнее, а Боэк буквально рухнул в кресло напротив.
— Итак, — осведомился Магнус Рудольф, — Макинч — кто это или что это?
Боэк горько усмехнулся.
— Именно это вы и должны выяснить.
Магнус лениво обвел комнату взглядом, раскурил сигару и промолчал.
— Все, что я узнал о Макинче за шесть лет, — продолжал Боэк, — можно пересказать в шесть секунд. Первое: он — хозяин всей этой навозной кучи. — Боэк ткнул пальцем в сторону города. — Второе: он — убийца, подонок, который думает только о себе. Третье: никто, кроме самого Макинча, не знает, кто такой Макинч.