— Вы долго жили в монастыре, милорд? Берк с трудом приподнялся на локтях.

— Вы вправе так думать, — ответил он, улыбаясь. — Простите, я окончательно забылся, но…

Лора прижала его к груди, поцеловала в обнаженное плечо:

— Нет-нет, все в порядке.

Она чуть шевельнулась под ним, и вялая плоть мгновенно отвердела, наполняя ее, подрагивая от вновь возродившегося желания.

Берк печально улыбнулся и, наклонив голову, начал целовать каждый кусочек обнаженного тела. В эту ночь каждое его движение было рассчитано до предела, к величайшему восторгу Лоры.

Наконец Берк заснул, и женщина долго смотрела на него. Какой красивый мужчина, великолепно нормальный в своих чувственных потребностях и готовый доставить женщине столько удовольствия! Но кто эта Ариель? Его жена? Нет, она не думала так, он не выглядит и не ведет себя как женатый человек. Тогда кто же?

Когда Берк проснулся полчаса спустя, снова напряженный, словно древко копья, и готовый погрузиться в нее, Лора отдалась без колебаний.

— Теперь я могу умереть спокойно, — вздохнул он.

Лора хихикнула и игриво провела по его ноге розовым пальчиком, но тут же, став серьезной, взглянула ему в глаза и без обиняков предложила:

— У меня сейчас нет покровителя. Я бы хотела принадлежать вам, милорд.

Берк чувствовал себя восхитительно насытившимся, лениво-умиротворенным, а мир словно окутался теплым туманом. Вот уже четыре года у него не было постоянное любовницы, для этого просто не представлялось возможности, поскольку армия все время находилась на марше. Но сейчас в его жизни появилась Ариель, и Берк намеревался жениться как можно быстрее. Он Понимал, что, хотя и поддается типично мужской логике, позволяющей удовлетворять любые капризы, все же стоит обзавестись любовницей до женитьбы. Это спасет его и не даст окончательно потерять голову из-за Ариель.

Он ощутил, как скрытые, потаенные мускулы Лоры стиснули его плоть, но, к счастью, сохранил достаточно рассудка, чтобы не позволить восторжествовать чувственным инстинктам. Лора — прелестная женщина, в этом нет сомнений, и кроме того, полностью удовлетворяет его, в этом тоже сомневаться не приходится.

Берк тихо выругался и, отстранившись, перевернулся на спину, подложив руки под голову.

— Не знаю, — сказал он вслух. — Это из-за той Ариель?

Берк застыл, вспомнив, как выкрикнул имя девушки в минуту забвения, и снова выругался, на этот раз куда более, цветисто.

— Простите, милорд… вероятно, это ваша жена?

— Нет, — резко вырвалось у Берка. но он тут же вздохнул и ответил:

— Будущая… это вопрос времени… и, простите, жестокости.

Лора не поняла, что хотел сказать Берк, да и сам он не совсем осознал смысл собственных слов: он знал только, что сделает все мыслимое и немыслимое, лишь бы получить Ариель.

Он ощутил мягкие пальцы Лоры, гладившие его грудь, скользнувшие к животу и ниже, чтобы вновь найти его и начать ласкать. Берк должен был чувствовать каменную мертвящую усталость, но оказалось, что это совсем не так.

— Хорошо, — решил он, вновь поворачиваясь к ней. — Пока я не женюсь.

Лора была очень довольна, и хотя растертое потаенное местечко между ног побаливало и было очень чувствительным, она решила не обращать внимания на такие пустяки.

Рендел-холл

— Нет, Доркас, я ни с кем не буду разговаривать, пока не подпишу все документы о продаже с тем, кто купил Рендел-холл. Сама прекрасно знаешь, в последнюю минуту может все измениться.

Доркас согласно кивнула, наблюдая, как молодая хозяйка медленно встает с кресла. Забытые пяльцы соскользнули на пол. Девушка направилась к окнам, выходившим на передний газон, и прислонилась лбом к стеклу.

Горничная присутствовала при разговоре Ариель с управляющим, мистером Джуэлсом, два дня назад. Девушка объявила ему о своем решении и велела помогать мистеру Лепуингу. Он как-то странно взглянул на хозяйку. Он почему-то также страшно потел…

— В чем дело, мистер Джуэлс? — спросила Ариель.

— О ничего, миледи. Конечно, вы захотите передумать… возможно…

— Ни за что. Пожалуйста, не волнуйтесь, что лишитесь должности управляющего. Это одно из моих условий. Покупатель должен согласиться на это.

Ариель недолюбливала мистера Джуэлса, которого считала одним из верных слуг Пейсли, тощего коротышку в огромных очках, с вкрадчиво-льстивыми манерами. Но он был опытным управляющим, по крайней мере постоянно заверял ее в этом. Он не стал больше уговаривать ее и быстро ушел.

Ариель удивилась еще больше, когда в Рендел-холле появился поверенный Пейсли, мистер Чосер. Если управляющий казался чем-то озабоченным, адвокат был просто вне себя.

Но теперь у нее был покупатель, сразу на все имение. Ариель еще не успела сообщить об этом ни мистеру Джуэлсу, ни мистеру Чосеру, честно признавшись себе, что не желает ни спорить, ни ссориться с ними.

По подъездной аллее катился маленький экипаж.

Приглядевшись, она узнала карету мистера Лепуинга. Поверенный выглядел чем-то расстроенным… нет, хуже, подумала Ариель, когда дворецкий ввел мистера Лепуинга в гостиную. У адвоката был такой вид, словно ему на голову обрушился потолок. Ариель слыхала о его новой очень молодой жене и невольно спросила себя, уж не она ли причина всему.

— Сэр? — спросила она.

Мистер Лепуинг мельком взглянул на Доркас:

— Я хотел бы поговорить с вами наедине, леди Рендел.

— Конечно, — озабоченно кивнула Ариель.

Он не произнес ни слова, пока не вышла горничная.

— Что случилось, сэр?

Лепуинг набрал в грудь побольше воздуха:

— Джуэлс и Чосер ограбили имение до нитки. Оба бежали из Англии.

Ариель ошеломленно уставилась на него:

— Но как?!

— Вы дали Чосеру доверенность на ведение дел. Он заложил Рендел-холл и все коттеджи арендаторов. Со дня смерти вашего мужа Джуэлс собирал с них деньги и набивал свои карманы. У вас ничего не осталось. Ничего! Господи, это просто немыслимо! Неужели вы ничем не интересовались? Неужели…

— Нет. Я верила всему, что говорили мне мистер Чосер и мистер Джуэлс. Но деньги, которые я тратила все это время…

— Джуэлс попросту занял их через Чосера. Они бы продолжали это делать, пока банк не отобрал бы все имение.

Ариель рухнула в кресло:

— Так, значит, я нищая! У меня не осталось ни пенни, вы это хотите сказать?

Поверенный с крайне несчастным видом кивнул.

— Простите, дорогая. Я попытаюсь держать кредиторов на расстоянии, сколько смогу, но новость об этом мошенничестве скоро распространится по всей округе. Тогда…

Он с трудом сглотнул, не в силах смотреть на убитую горем девушку:

— Мне очень жаль.

— Конечно-конечно. Думаю, мой покупатель вряд ли захочет иметь со мной дело. Правда, какая мне теперь разница!

— Не знаю. Я еще не говорил с ним.

— Кстати, кто он? Вопрос чисто риторический, но просто любопытно.

— Берк Драммонд. Граф Рейвнсуорт. Ариель охнула, побледнев как смерть.

— Миледи!

Лепуинг протянул руку, но Ариель бессознательно отпрянула.

— У меня совсем ничего не осталось, сэр? Поверенный покачал головой:

— Время, только и всего. Надеюсь, что у вас еще не меньше месяца, но не могу быть уверенным даже в этом.

Он с ужасом гадал, как и что будет делать эта несчастная женщина. Лепуинг терпеть не мог ее сводного братца. Невозможно представить, что она будет жить с этим негодяем, но все же как ей быть?

— Не знаете, где сейчас находится ваша сводная сестра, баронесса Шерард?

— Нет.

Ариель никак не могла заставить себя встретиться с ним глазами, наконец она подняла голову:

— Я так долго жила иллюзиями… Подумать только, я никогда по-настоящему не доверяла ни управляющему, ни поверенному, просто не хотела лишний раз беспокоить себя. Я была дурой и поплатилась за это. Никто не виноват, кроме меня.

«Это верно», — подумал Лепуинг, не имея мужества высказать ей это вслух, — ни к чему мучить бедняжку.