Мэй не произнесла ни слова с тех пор, как мы покинули Лонг Айленд, я даже начал за нее беспокоиться, и тому было несколько причин. Начать с того, что ей тяжело думать о том, кто она такая, чувствовать себя не на своем месте среди людей, когда остальные из ее народа заперты в клетке, как опасные звери, выполняя грязную работу, чтобы хоть чем-то заняться. Да и тот факт, что двое из них сбежали, организовав убийства и террористические акции в большом мире. Только этого достаточно, чтобы лично меня свести с ума, так что ее подобные обстоятельства могли и вовсе поглотить целиком.
— Мэй. — Я чуть задержался, позволив Мэри вырваться чуть вперед, следуя за рядовым, посланным проводить нас в столовую. — Я хочу, чтобы ты знала, что мы тут, рядом с тобой. Мы найдем тех двоих вместе. И сможем восстановить фундамент долгосрочного партнерства между всеми нами и вами. — Я произнес все это достаточно серьезно, но она только глаза закатила.
— Дин, ты правда думаешь, что это будет вот так просто? Даже если мы найдем их, в чем я сомневаюсь, клеймо позора уже висит на моей расе. Нас никогда не собирались оставлять на свободе среди вас. Мне позволяют быть в большом мире только потому, что доверяют тебе и Мэри, а Далхаузи знает, что я важна для вас обоих. Иначе я сидела бы в том огороженном лагере для военнопленных, как остальные. Я здесь, чтобы ты продолжал быть на их стороне.
Ее слова задели, и больно. Я встал как вкопанный, и ничего, кроме маленького фонарика на стене у двери, не освещало суровое, скрытое тенью лицо Мэй. У источника света порхали мотыльки, отбрасывая на нее еще более странные очертания.
— Надеюсь, ты ошибаешься, но если и нет, мы все еще здесь, с тобой, несмотря ни на что. Даю слово. — Это было все, что я мог сказать. Мэй опустила голову и скрылась в столовой. Надеюсь, скоро ей полегчает, просто я со своей моральной помощью подкатил немного рано.
На меня нахлынули запахи лагеря и, поскольку я никогда не служил в армии, это было все, с чем я мог сравнить местную атмосферу. Смешанные ароматы разных блюд витали по всей столовой, выплывая из кухни, расположившейся в задней части помещения. Мы прошли по большому залу, столы и стулья расставлены, все готово к приему кучи народа на завтрак.
Кухня безукоризненно чистая. Мэри перекидывалась короткими фразами с проводником-рядовым. Внимательный повар, как только мы вошли, улыбнулся нам, продолжая помешивать какое-то варево в кастрюле из нержавеющей стали.
— Омлет. Я готовлю его лучше, чем кто-либо и, поскольку готовлюсь к утру, в сегодняшнем меню будет именно он, — сказал повар с легким южным акцентом.
— По мне так идеально, — кивнул я и уселся на табурет перед металлическим столом, заваленным мукой и разнокалиберными чашками.
Донесся запах свежезаваренного кофе, я почувствовал еще больший голод. Мэй вот тоже полюбила напиток из жаренных бобов, так что я поднялся, прихватил кружки, спросил у повара, где тут кофе. Он показал, где что. И вскоре мы сидели перед наполненными вкусным дымящимся напитком кружками.
Не прошло и нескольких минут, как мы ели, наверное, один из самых вкусных омлетов в моей жизни. Мэй уже слабо улыбалась рассказам рядового о его нелегкой жизни в армии, а Мэри допивала третью кружку «явы». На мгновенье показалось, что наша жизнь, наконец, стала нормальной, а потом зазвонил телефон.
Высветился нью-йоркский номер, я провел по зеленой кнопке, отвечая на звонок.
— Дин, — из телефона раздался голос Скипа, — у нас есть новости.
Я включил громкую связь.
— Народ, у Скипа новости.
— Специалист из ЦРУ взломал систему, и теперь у нас есть показания GPS грузовика, на котором уехали гибриды. Сейчас они на полпути между Лексингтоном и Нэшвиллом. — Голос Скипа разнесся по всей столовой, пришлось немного убавить громкость. Не нужно, чтобы его слышала вся база.
— Это в часе к югу от нас. Может, получится их догнать, — сказала Мэри, поднимаясь со стула. Сейчас она выглядела как никогда красивой, волосы собраны в хвост, глаза настороженны. — Рядовой Сама, не могли бы вы проводить нас к нашему транспорту?
Часы на приборной панели машины показывали четыре часа утра, когда мы выехали на шоссе 9002, врезающееся на I-65 на юге, что должно привести нас прямиком в американский Музыкальный город. Я сидел за рулем, Мэри отслеживала на позаимствованном планшете Лесли и Терренса, рассекающим на украденной фуре. Скип сказал, что в тех моделях встроенный регулятор, не позволяющий машинам развивать скорость более шестидесяти пяти миль в час. Наверное, функция безопасности, необходимая для безопасности во времена перед Событием. Нам остается только благодарить за такую удачу. Так мы настигнем беглых гибридов вскоре после того, как они попадут в город.
— Уверена, что не следует предупредить местные власти? — спросил я, опасаясь, что у нас не найдется всего необходимого, чтобы уничтожить опасных гибридов, даже если мы их догоним.
— Далхаузи не хочет, чтобы охота стала достоянием общественности. Нельзя позволить, чтобы связь с гибридами была раскрыта, иначе начнется столпотворение… и несправедливо по отношению к остальным. — Мэри оглянулась на заднее сиденье, где с закрытыми глазами уютно устроилась Мэй.
— Как думаешь, куда они направляются? Что у нас в Нэшвилле?
Мэри пожала плечами.
— Может быть, ничего, а может, все. Может, этот город всего лишь пункт на их пути куда-то еще.
Я задумался и удивился, как же удобно получается, что они убегают по тому же пути, по которому мы летим на вертолете. Знают, куда мы направляемся? Пытаются быть настолько очевидными? Может, их и нет в том грузовике, могли же поменять автомобиль в начале побега на какой-нибудь другой, заранее подготовленный.
— Как думаешь, где находится секретная база? На видео выглядело пустыней, так что, если в Штатах, стоит предположить, база расположилась в Нью-Мексико или Аризоне, как раз получается прямая линия от Нью-Йорка и до сюда, а потом в один из тех штатов, — предположил я. — Хотелось бы, чтобы нам сказали точно, но, наверное, рискованно, вдруг кого из нас захватят.
Вспомнил те два трупа, виденные накануне, жутко не захотелось оказаться на стороне тех двоих, за которыми мы гнались.
— Таков уговор. Никого лишнего. Я пыталась отправить Нат эсэмэску, но до сих пор не получила ответа. Полагаю, там у них какая-то блокировка на весь район. Ну, не мне их винить, — наконец, заговорила, Мэй. Приятно слышать ее голос без грусти. Я посмотрел в зеркало, улыбнулся. Не знаю, увидела ли она с того места, где сидит.
— Сколько еще до места? Я бы не отказался от небольшой остановки, — сказал я.
— В часе езды от Нэшвилла. Догоняем их. Я бы сказала, увидим за двадцать миль до черты города, но у нас есть время на быструю остановку, если не собираемся сбрасывать их с дороги, когда догоним. — Мэри смотрела на карту на планшете, увеличив район, где сейчас должны быть беглецы.
— Им нужно спать, так же, как и всем остальным. Правда, они могут спать по очереди, — сказала Мэй. — Знаете, раз они едут в такой большой город, как Нэшвилл, я бы сказала, они там хотят с кем-то встретиться.
Тускло светили огни на приборной панели. Вспомнилось, как год назад мы ехали на джипе, пытаясь добраться до Мачу Пикчу. Тогда все было совсем по другому, но ощущение напряжения и адреналина в крови вполне себе знакомы. Дни, когда я подсчитывал, сколько бобов осталось в запасе у мелких бизнесменов в северной части штата Нью-Йорк, казалось были вечность назад.
Остановились на стоянке для грузовиков за пределами небольшого городка под названием Портленд. Всегда забавляло, насколько ленив человек, что даже названия заимствует откуда-нибудь. Взять, хотя бы, сколько в мире людей с именем Дин? Или Мэри? Я пожал плечами. Кстати, света на заправке нет. В нашем автомобиле топлива достаточно, чтобы добраться до Нэшвилла, но, поскольку остановились здесь, я решил воспользоваться моментом.
— Дин, — сказала Мэри, — думаю, насосы тут должны работать.