(Считает.)
Кривда
Что ж видишь ты?
Правда
Клянусь богами, понял все.
Из толстозадых большинство.
Того я знаю, и того,
И этого, вон там, в кудрях.
Кривда
Что ж скажешь ты?
Правда
Погиб я. О, развратники!
Ради богов,
Примите плащ мой, я бегу,
Я к вам перебегаю.
(Убегает в дом Сократа.)
Кривда
Ну, что ж, теперь обратно увести сынка
Желаешь иль в науку мне отдашь его?
Стрепсиад
Учи его, пори его. Старайся, друг,
Мальчишку навострить на обе челюсти,
Чтобы одною грыз он тяжбы мелкие,
Другую ж на большие наточил дела.
Кривда
Спокоен будь! Искусником вернется он.
Фидиппид
(в сторону)
Ах нет, несчастным, тощим, бледным, высохшим.
Корифей
Ступайте же!

Кривда и Фидиппид входят в дом Сократа, Стрепсиад — к себе.

(Вслед Стрепсиаду.)
Об этом ты, наверно, пожалеешь.
(К зрителям.)
Судьи! Если по заслугам отличите вы наш хор,
Выгод тысячу найдете. Выслушайте нашу речь.
Первое: когда начнете вы поля свои пахать,
Первым вам мы дождь подарим, а соседям уж потом.
Будем сад ваш и зеленый виноградник охранять,
Чтобы зноем их не выжгло, градобоем не смело.
Тот же смертный, кто в безумье не уважит нас, богов,
Вот послушайте, узнайте, сколько бед претерпит он.
Пить вина уж он не будет, есть не будет овощей:
Чуть в саду его маслины зацветут и виноград
Все завянет: тяжкой дробью из пращей собьем мы цвет.
Кирпичи сушить захочет, хлынем на землю дождем,
Все на кровле черепицы летним градом расшибем.
Если ж свадьбу он затеет, или родич, или друг,
До утра разверзнем хляби, так, что взмолится бедняк:
«Лучше б мне в Египте дохнуть,[44] чем судить кривым судом!»

ЭПИСОДИЙ ПЯТЫЙ

Стрепсиад
(с мешком за плечами выходит из дому)
До новолунья пятый, и четвертый день,
И третий, и второй, и тот, которого
Боюсь, и ненавижу, и пугаюсь я:
Последний страшный — «молодой и старый день».[45]
Заимодавцы просьбу о взыскании
Пританам подадут, чтоб погубить меня.
Я ж буду их просить о снисхождении:
«Дружок, с должишком этим не тесни меня,
Тот — отложи, а тот — прости!» — «Расходов мы
Так не покроем!» — скажут, заругаются,
Судом пугая, обзовут мошенником.
Судите, сколько влезет! Мне и дела нет,
Раз Фидиппид кривым речам научится.
Сейчас узнаю. Постучусь в мыслильню.
(Стучит.)
Эй-эй, откройте!
Сократ
(появляется в дверях)
Стрепсиад, привет тебе!
Стрепсиад
(отдает ему мешок)
Тебе привет! Подарок от меня прими!
Уважить мы обязаны наставника.
Скажи мне, сына обучил ты речи той,
Которую недавно здесь показывал?
Сократ
Да, обучил.
Стрепсиад
Хвала тебе, мать-каверза!
Сократ
Теперь любую выиграешь тяжбу ты.
Стрепсиад
А если в долг просил я при свидетелях?
Сократ
Тем лучше! Хоть при тысяче свидетелей!
Стрепсиад
(поет и пляшет)
Кричать, смеяться буду я на радостях.
Го-го-го-го-го! Смерть, заимодавцы, вам,
Полушкам вашим, и лихве, и прибылям!
Теперь меня ничем вы не ужалите!
Такой в моем доме растет
Чудный сын, диковинный сын.
Как лезвие, язык его.
Хранитель мой, отца оплот, врагов чума.
Дом наш избавит он от бесконечных бед.
(К Сократу.)
Так поспеши ж за ним и приведи сюда!
Дитя, сыночек!
Из дома выйди!
Здесь ждет родитель.

Фидиппид, высохший и бледный, выходит в сопровождении Сократа.

Сократ
Вот он, вот он, твой сын!
Стрепсиад
Мой дружок, голубок!
Сократ
Уведи его с собою.
(Уходит.)