— На самом деле, — перебила его Феликс раздраженная тем, что ее отец во всем искал материальную выгоду, — я ужинала с другим человеком, — сказала она и тут же пожалела. Это касалось только ее и Натана.

— С кем?

Феликс ненавидела ложь, поэтому не стала опускаться до уровня своего отца и откровенно призналась:

— С Натаном Мэллори.

Молчание длилось несколько секунд, затем Феликс чуть не оглохла, когда ее отец прорычал в трубку:

— Натан Мэллори в Давосе? Ты с ним ужинала?

— Да, я хорошо провела время, — спокойно ответила она.

— Тебе следовало держаться от него подальше! — прорычал Эдвард Брэдбери.

Ей было двадцать шесть, а этот богатый и влиятельный человек, являющийся ее отцом, не сделал для нее абсолютно ничего.

— Назови мне для этого хотя бы одну причину.

— Ему нельзя доверять!

Чья бы корова мычала, подумала Феликс.

— А я считаю, что можно! — возразила она, чувствуя, что больше не может сдерживать гнев. — Я уже достаточно взрослая и могу сама принимать решения.

— Не смей… — Он начал угрожать, но передумал. — Хочешь сказать, что, если Мэллори снова тебя пригласит, ты согласишься, несмотря на мой запрет?

Феликс не знала, пригласит ли Натан ее снова или нет, но не собиралась пасовать перед отцом.

— Именно это я и хочу сказать! — твердо произнесла она.

— Я этого так не оставлю! — прокричал Эдвард Брэдбери и бросил трубку.

ГЛАВА ПЯТАЯ

В четверг Феликс проснулась рано. Она плохо спала. Ей не давал покоя телефонный разговор с отцом.

Слишком взволнованная, чтобы оставаться в постели, она пошла в душ. Ее раздирали сомнения, причиной которых был Натан. Она знала, что ее отец сделает все возможное, чтобы испортить ее отношения с Натаном. Впрочем, и портить-то было особенно нечего. Они с Натаном гуляли, пили кофе, ужинали, но это вряд ли можно было назвать отношениями.

Один поцелуй еще ни о чем не говорил. Ли Томпсон и отец заставили ее страдать, и она не была уверена, хочет ли впустить в свою жизнь еще одного мужчину.

Возможно, ею управлял инстинкт самосохранения, но она была достаточно умна, чтобы понимать, что если их с Натаном отношения зайдут дальше, при расставании больнее всего будет ей.

Имея перед глазами печальный пример своей матери, полюбившей жестокого, эгоистичного Эдварда Брэдбери, она не хотела последовать ее примеру. Чтобы немного отвлечься, она надела купальник и белый банный халат и отправилась в бассейн отеля.

Проплыв пять раз туда-обратно, она поняла, что ошибалась. Натан не был похож ни на ее отца, ни на Ли Томпсона. Она не сомневалась, что он мог быть жестким в бизнесе, но видела и его лучшие стороны. Впрочем, она сама придумала себе проблему. Возможно, она не интересовала Натана. Ведь за прошедшие восемь лет он ни разу не попытался с ней связаться.

Неожиданно кто-то, подплыв, схватил Феликс за лодыжку. Она пошатнулась и ушла под воду, но сильные руки схватили ее за талию и подняли на поверхность.

Откинув с лица волосы, она уставилась в смеющиеся серые глаза мужчины, который последние несколько дней занимал все ее мысли.

— Доброе утро, мисс Брэдбери, — поприветствовал ее Натан. Его руки все еще лежали у нее на талии. За одно мгновение все ее тревоги развеялись.

— Ты понимаешь, что мне понадобится целая вечность, чтобы высушить волосы? — серьезно произнесла она, хотя ее душа пела.

Как же она его любила!

— Тебе некуда спешить.

— Ты не говорил, что плаваешь, — пробормотала она, завороженная близостью его широкой груди, покрытой темными волосками.

— Сегодня я пришел сюда в первый раз, — ответил он, задев бедром ее бедро.

— Ты взял плавки с собой?

— Нет, я предпочитаю купаться в обнаженном виде, — улыбнулся он.

Феликс почувствовала, как ее щеки заливает краска.

— Расслабься, Феликс. Я пошутил. Через дорогу есть магазин спортивных товаров.

Он купил плавки вчера, значит, планировал встретиться с ней в бассейне сегодня утром.

— Думаю, мне лучше… — пробормотала она, не зная, как себя вести в этой ситуации.

Заметив ее смущение, Натан отстранился.

— Я… э-э… — Феликс начала выбираться из бассейна. — Увидимся позже. — О боже! Это прозвучало так, словно она пригласила его на свидание. — На конференции.

— Или, — сказал он, следуя за ней, — мы могли бы ее прогулять и провести вместе целый день… — Его взгляд скользил по ее телу.

Феликс отвернулась. Она знала, что с фигурой у нее все в порядке, но внезапно почувствовала себя уязвимой. Схватив полотенце, она обмотала его вокруг головы и надела халат. Теперь она могла спокойно обдумать его предложение. Выбор был очевиден. Разве можно было предпочесть скучную конференцию обществу Натана Мэллори?

Натан вылез из воды и потянулся за полотенцем. Он был великолепен.

— Я… э-э… обещала пойти на ленч с Россом Доусоном, — честно призналась Феликс.

— Не может быть, черт побери!

— Я отказалась ужинать с ним вчера, поэтому, чтобы не обижать его, пришлось согласиться на сегодняшний ленч.

— В таком случае я тебя прощаю. — Ну разве можно было ему в чем-то отказать, когда он так улыбался? — У меня тоже есть кое-какие дела. Давай я зайду за тобой в десять, и мы вместе выпьем кофе. Надень удобную обувь.

Она подумывала сказать ему о звонке отца. Но отец не имел ко всему этому никакого отношения.

— Хорошо, — согласилась она, желая, чтобы он ее поцеловал. — Увидимся.

С этими словами она быстро покинула бассейн.

Время тянулось медленно, но Феликс провела эти несколько часов с пользой. Она привела себя в порядок, чтобы предстать перед Натаном в лучшем виде, но внезапно ее начали охватывать сомнения. Когда она была рядом с Натаном, все казалось просто и ясно.

Она не знала, в чем сомневается. Натан не предлагал ей ограбить банк или совершить другое преступление. Все, что он ей предлагал, — это выпить с ним кофе. Но ее отец будет рвать и метать, если узнает, что ее не было на конференции.

Но от сомнений не осталось и следа, когда ровно в десять Натан постучал в ее дверь.

— Не хочешь подняться на гору, — предложил он.

— На ту, с которой мы спускались вчера?

— Уверен, тебе понравится.

— Конечно, — ответила она, понимая, что готова идти с ним куда угодно.

Они шли вверх по зигзагообразной тропинке и разговаривали обо всем на свете. Феликс хотелось запечатлеть в памяти каждую минуту этой прогулки. Во вторник она уезжает и вряд ли увидит его снова.

— Вчера мы говорили с тобой о нашей… э-э… брачной сделке, — неловко начала Феликс. — Ты поэтому следовал за мной? Хотел узнать, почему я работаю на… э-э… — Она осеклась. Ну разумеется, идиотка! Какая еще могла у него быть причина?

— Расскажи мне о Генри, — неожиданно попросил ее Натан.

Удивленная его просьбой, Феликс застыла на месте.

— О Генри Скотте?

Натан тоже остановился.

— Да, о нем.

— Генри… — Она продолжила идти, и Натан последовал за ней. Сначала она подумала, что он просто хотел сменить тему разговора, но, взглянув на него, поняла, что это не было праздным любопытством. — Ты уже знаешь, что я полностью ему доверяю. Он был другом моей матери. Даже ухаживал за ней.

— Они были любовниками?

— Нет! — возмутилась Феликс, затем, успокоившись, добавила: — Я не знаю. Ей, доброй и кроткой, нелегко жилось рядом с таким человеком, как мой отец. Генри всегда был рядом с ней, поддерживал ее. Когда ее не стало, он перенес свою заботу на меня. — Она слабо улыбнулась. — Он столько раз оказывал мне помощь. Не только в работе, но и в самые трудные минуты моей жизни.

— Вместо твоего отца?

— Почему тебя так интересует Генри? — спросила Феликс, уклоняясь от ответа на его вопрос.

— Он знает.

— Знает о чем? — удивилась она.

— Генри знает, что я тот человек, за которого ты вышла замуж.

Феликс застыла как вкопанная.

— Он не может ничего знать! — возразила она. — Я не говорила ему. Никому не говорила! Откуда он может знать?