Сара К.Л. Уилсон

Охота на фейри

(Путаница фейри — 1)

Перевод: Kuromiya Ren

КНИГА ПЕРВАЯ

Когда барьеры были слабыми, пришли они. Они были дымом и зеркалами. Они были пылью и туманом. Они проникли в наши разумы, как дым под дверь. Они пробрались в наши мысли, как масло в воде. Мы приняли их. Мы хотели их. Мы были ими.

— Истории Фейвальда

Глава первая

Его улыбка была ангельской и мрачно грешной. От этого мое юное сердце трепетало, как банка с бабочками.

— Я знала, что ты был настоящим, — Хуланна потянулась к нему. Цветочный венок в ее темно-рыжих волосах упал на один глаз — эта корона была почти такой же, как у меня. Так она выглядела удивленно и невинно.

Его улыбка стала шире.

Мы с сестрой тяжело дышали от танцев и смеха, лепестки и примятая трава вокруг наших ног были как подношение. Наши глаза были большими, щеки — румяными от восторга.

Пляски вокруг Звездных камней были вызовом беды, если верить старушкам в нашей деревне. Никто не пробовал сделать это. Никто, кроме нас.

— Я знала, что ты придешь, — ее лицо почти сияло от восторга, она с восхищением смотрела в его глаза.

Это не должно было сработать. Это была глупая шутка. Я не должна была вызвать то, что получилось.

Он не был человеком. В этом я была уверена. От изящных кончиков бледных ушей до мраморных идеальных черт лица и мышц — он был не человек. Я упомянула, что он был без рубашки? Шелковая жилетка была раскрыта, ее трепал ветер, кожаные сапоги и штаны подчеркивали его сильное тело.

Я ощутила, как лицо вспыхнуло. Я старалась не пялиться. Стараясь делать вид, что не разглядывала его краем глаза.

— Я видел о тебе сны, — сказал он Хуланне голосом, похожим на звон колокольчика. Он подкрался на шаг ближе. Тут между высокими камнями в долине выл ветер, это место было открытым и одиноким, и его простой шаг вперед казался грозным.

Я оглянулась на край леса, где начиналась долина. Инстинкт говорил мне, что нужно было прятаться за теми деревьями. Все во мне кричало бежать, бежать, бежать как можно быстрее.

Но голосок в сердце говорил, что она могла ему сниться. Если мне такое сказали бы, я бы поверила? Я поверила бы всему, что произнесли бы эти соблазнительные красные губы с дьявольской усмешкой.

«Он знает, что он очарователен, да? — говорило остальное сердце. — Он тренирует этот чарующий взгляд в зеркале, или просто соблазнил так много женщин, что это для него естественно?».

Глаза. Темные невероятные глаза, казалось, видели все тайны сразу. В них были сны о дьяволах и ангелах, взгляд намекал на лучи солнца, целующие тени, чтобы создать нечто новое. Они видели то, что мы могли только представить — волшебное и чудесное, что не знали две деревенские девушки высоко в горах. И мне хотелось увидеть такое же.

Я покачала головой, чтобы прочистить ее. С каких пор я хотела видеть магию? Меня устраивали горы и мое будущее охотницы деревни. Мне не нужна была магия или бледные лица и манящие губы.

— Тебе снилась я? — спросила Хуланна, ее бледные губы приоткрылись, словно звали поцелуй. Она сделала шаг вперед, чтобы оказаться на краю круга камней. Ее глаза были огромными, тело чуть покачивалось, словно она еще танцевала.

Что за волшебное существо пришло на зов? Что это было для него, если его мир был таким восхитительным? Это шутка? Уловка?

Или сны могли сбываться?

Он протянул руки, словно хотел коснуться ее, словно не мог заставить себя сделать это. Словно чары развеются, если он коснется ее. И пылающее восхищение в его глазах заставило меня сглотнуть, хоть оно было направлено не на меня.

Мое лицо горело. Я не должна была смотреть на этот личный момент, да? Если это было настоящим. Если это не было притворством — то это было личное.

Но мы пришли сюда вместе. Две сестры убежали к запретным камням. И мы сделали венки и исполнили танец Сияющих среди цветов белого, голубого и золотого цвета высотой до колен. Мы смеялись, пытались описать, какими красивыми они будут, когда придут.

Мы ошибались.

Но нам просто не хватило воображения. Слов не хватало с этим существом. Слов не могло хватить.

— О тебе, — он кивнул, глаза стали еще теплее — как такое было возможно? — а улыбка манила ее ближе. — Я всю жизнь мечтал о тебе. Моя идеальная истинная пара.

Хуланна нервно рассмеялась.

— Это ведь не могу быть я. Да?

Она смущенно опустила взгляд, хлопая темными ресницами, грудь вздымалась и опадала от быстрого дыхания, привлекая к себе взгляд — она могла и не знать, что это могло сделать с мужчиной. Я догадывалась. Я всю жизнь наблюдала, как глаза парней рядом с Хуланной становятся большими. Она была милой. Мечтательной. Все хотели ее узнать.

Но она была плохой, уговорила меня пойти сюда с ней.

Наши родители разозлятся, когда мы вернемся домой. Будут в ярости.

— У меня был сон, — казала она, пока мы пасли коз на горе утром. — О месте, где драгоценные камни всюду, будто полевые цветы.

— Звучит холодно, — сказала я, подгоняя коз палкой.

— О месте, где все невероятно красивые, как ангелы в раю.

— Ненавижу красивых людей, — я подтолкнула упрямую козу к тропе. — Они не пытаются быть какими-то еще. Они не забавные, умные или интересные. Они просто милые, потому что этого им хватает.

— И едой там были амброзия и трюфели, — она вздохнула.

— Ты хоть раз пила амброзию? Барды говорят о ней, как о пище богов, а если это просто козье молоко? Может, это все хитрость, которой торговец амброзией в долине заманивает людей, желая чего-то ужасного.

Но она не разделяла мой циничный подход сегодня.

— Там был принц, самый красивый принц в мире с волосами цвета крыла ворона длиной до плеч, большими зелеными глазами и подтянутыми мышцами, и…

— Хватит на этом, — сухо сказала я. — Меня сейчас интересует только яблоко, ждущее меня на обед.

— Не надо так, Элли. Ты пойдешь со мной к Звездным камням? — спросила — нет, умоляла — она, и она посмотрела на меня так, как глядела сейчас на него. Этот взгляд заставил бы сделать все.

— Я не достоин тебя, — говорил он ей, зеленые глаза искрились на солнце, темные волосы завивались у шеи, задевали нос, упав на лицо. Но если он так думал, зачем тогда пытался соблазнить ее? Он прикусил губу и протянул руку, почти коснулся нее — но нет, он словно боялся осквернить ее своим прикосновением. — Прошу. Прошу, скажи, что у меня есть надежда.

И он выглядел как страждущий, словно ее ответ мог разбить его на тысячу кусочков. Она вдохнула, и я видела, как дыхание застряло в ее горле.

— Не надо, — сказала я и разрушила чары. Я с трудом понимала, зачем говорила. В этом была магия, и магия говорила мне громким голосом в голове, что это было не мое дело. Я должна быть тихой и маленькой. Я игнорировала громкий голос, прошептала. — Не делай этого.

Его лицо помрачнело, и на миг я увидела в нем нечто хищнее, как у диких кабанов, на которых мы охотились внизу — он мог пробить бивнем, увидев тебя, но Хуланна смотрела на меня.

— Ты не видишь, Элли? — сказала она мне с жалостью во взгляде, словно я никогда не смогу такое понять. — Нам суждено быть вместе. Он — принц из моих снов.

— Нет того, что суждено, — сказала я, неловко переминаясь с ноги на ногу. Но я была не так уверена, как хотела быть, и это сказалось на тоне. Кем я была, чтобы судить? Может, он был из ее снов. Может, я просто завидовала. Мне идеальный мужчина еще не говорил, что я ему снилась. Да и неидеальный тоже.

От его идеала я сильнее осознавала свои изъяны — крючковатый нос, слишком яркие рыжие волосы, острые черты. Не идеальная фигура. Если он коснется меня, я сдамся. Но не Хуланна. Она была идеальной. Когда родители создавали нас, кости выпали в ее пользу. Двойняшки, не идентичные.