— Адриан! Я… я не слышала, как вы вошли.
— Прошу прощения. Я не хотел испугать вас, просто беспокоился о вашем самочувствии.
Его глаза опустились на груди Элиссы, блеснули и вдруг потемнели. Элисса почувствовала, как ее охватил жар, начали твердеть соски, и она бессознательно прикрыла их ладонью.
Адриан кашлянул и отвернулся.
— Я позову вашу горничную, — угрюмо произнес он, направляясь к двери. — Должно быть, вода уже холодная. Вы простудитесь, если долго просидите в ванне. Когда вы оденетесь, я вернусь, и мы закончим наш разговор.
— Я чувствую себя намного лучше. Если не возражаете, я сама спущусь к вам.
Адриан коротко кивнул.
— Я велел повару приготовить вам завтрак.
Элисса смотрела, как он закрывает за собой дверь. Ее соски все еще были напряжены, и она с удивлением поняла, что разочарована. Чего она ждала? Что он вытащит ее из ванны и возьмет здесь же, на полу?
По телу разлилось приятное тепло. Откровенно говоря, это было бы совсем недурно.
Элисса поднялась на ноги, пристыженная своими греховными мыслями. Ступив на пол, она потянулась к полотенцу, лежащему на комоде. В тот же миг в комнату вошла Софи и бросилась вперед, чтобы опередить хозяйку. Двадцать минут спустя Элисса уже входила в маленькую залитую солнцем столовую в задней части дома. В воздухе витал аромат крепкого кофе с молоком, который австрийцы называют «меланж». Рядом с большим кофейником в центре стола стояли чаша с компотом из свежих фруктов и серебряный поднос с ломтиками свежеиспеченных яблочного струделя и сырного пирога.
Элисса потянулась к струделю, намереваясь ухватить кусочек, но тут же отдернула руку, заметив высокую фигуру Адриана, который стоял в углу комнаты, прислонившись спиной к стене. Адриан с небрежным изяществом шагнул к ней, и с его губ сорвался негромкий смешок.
— Пусть мое присутствие вас не стесняет. Если бы я уже не позавтракал, меня и за уши не оттащили бы от еды.
Улыбнувшись, Элисса позволила ему усадить себя за стол. Адриан устроился в кресле напротив. Его форма сияла чистотой, хотя, как вспомнила Элисса, сапоги полковника еще совсем недавно были заляпаны грязью.
— Сегодня утром вы выглядите намного лучше, — заметил он. — Как вы себя чувствуете?
— Словно родилась заново. Горячая ванна показалась мне подарком небес. Спасибо, Адриан.
Он посмотрел ей прямо в глаза, вспоминая, как она обнаженная сидела в ванне, и девушка уловила огонек страсти в его взоре. Адриан отвел взгляд и подал ей фруктовый компот. Элисса положила несколько ложек в вазочку с золотой каймой и взяла кусок струделя; Адриан тем временем налил ей горячего кофе.
Элисса расстелила на коленях салфетку.
— А как же вы? Вы действительно не хотите есть?
Адриан покачал головой.
— Я уже несколько часов на ногах и даже успел повидаться с генералом Равенскрофтом. Мы обсудили сведения, которые вы сообщили мне вчера вечером, и он согласился расследовать убийство вашего брата.
Облегчение, смешанное с болью, уступило в душе Элиссы место сомнению:
— Вы уверены, что ему можно доверять?
— Генерал — человек чести, я знаю его больше десяти лет. К тому же ему известно о лазутчике, затесавшемся в наши ряды.
— Вот как?
— Да.
В памяти Элиссы промелькнуло одно мгновение минувшего вечера — Адриан точно так же насторожился, когда она упомянула о Ястребе.
— Вы знаете об этом деле больше, чем говорите. Я рассказала вам все, что мне известно, а вы о чем-то умалчиваете. О чем?
Адриан не спешил с ответом. Его лицо было непроницаемым, он пытливо всматривался в глаза девушки.
— Несколько недель назад здесь, в Вене, был убит человек. Судя по всему, он занимался передачей секретных сведений. При нем было донесение, из которого невозможно понять, кто его отправил. Документ не подписан, но на нем есть метка — изображение птицы, оставленное перстнем или печатью. Из ваших слов можно заключить, что эта птица и есть личный знак Ястреба.
Элиссу охватило возбуждение. Впервые со дня приезда в Австрию у нее возникло ощущение, что она сможет добиться результата.
— Но ведь это прекрасно! Это очень важная улика!
— Когда мы говорили о письме, полученном вашей матушкой, вы забыли упомянуть, почему ваш брат подозревал перечисленных им лиц.
— Не знаю. Должно быть, у Карла были на это причины. Он не из тех людей, которые склонны к необоснованным подозрениям.
— Ну что ж, каковы бы ни были его резоны, нам теперь не дано их узнать. Зато у нас хотя бы появилась надежда.
Элисса потянулась к Адриану и стиснула его руку. Она невольно вспомнила, как ласково он обнимал ее в карете.
— Не знаю, как благодарить вас. Вы не представляете, насколько важно для меня то, что вы согласились мне помочь.
Адриан усмехнулся:
— Помочь вам? Милый ангелочек, ну конечно, я вам помогу. Я сделаю все, что в моих силах, лишь бы поймать этого человека, а вы тем временем отправитесь домой.
Элисса моргнула, не сразу уразумев смысл его слов:
— Домой? О чем вы?
— О войне, милая. Война дышит нам в затылок. Четыре дня назад войска эрцгерцога Чарльза сошлись в бою с армией Наполеона. Чарльз проиграл сражение и был вынужден отступить. Одному Богу известно, что произойдет дальше, ясно одно — Бонапарт будет продвигаться к Вене до тех пор, пока австрийцам не удастся его остановить. Я хочу, чтобы вы уехали домой, туда, где вам ничто не грозит.
Элисса осторожно поставила кофейную чашку на блюдце и промокнула губы хрустящей льняной салфеткой, лежавшей у нее на коленях:
— Кажется, вы не понимаете, Адриан. Я рассказала вам все, потому что доверяю вам. Я надеялась, что вы поможете мне найти убийцу брата и отыскать способ разоблачить изменника. Я не намерена покидать Австрию, пока не достигну цели. Я рассказала вам об этом совсем не для того, чтобы вы отправили меня домой.
Мягкое выражение на лице Адриана сменилось суровой миной. Он пронзил Злиссу жестким взглядом:
— Стоит ли напоминать, что вас вчера избили? Если вы не забыли, дорогая, Стейглер едва не изнасиловал вас. К тому же убит ваш брат, погиб один из курьеров Ястреба. Это опасное дело, Элисса. В нем нет места женщине. Вам самое время уехать в Англию.
Девушка вздернула подбородок:
— Нет!
— Будьте благоразумны. Вы больше ничего не можете сделать.
— Я же сказала, что не поеду.
Адриан ударил кулаком по столу:
— Поедете!
— Ни за что!
— Вы отправитесь в Англию, даже если мне придется связать вас и нанять кого-нибудь, кто доставит вас туда силой.
Элисса отодвинула кресло от стола и вскочила.
— Я не рабыня, полковник Кингсленд! Я вернусь в Англию только тогда, когда сочту это необходимым, и ни секундой раньше. Стоит ли напоминать вам, что я взрослая женщина? У меня есть друзья и родственники, которые не позволят вам командовать мной, как вы того хотите. — Она горделиво выпрямилась. — А теперь, если вы будете так любезны вызвать карету, я с радостью отправлюсь в особняк герцогини.
На щеке полковника дернулся мускул. В жестких зеленых глазах вспыхнул гнев.
— Вы самая упрямая, безрассудная и своевольная женщина, какую я встречал в жизни!
— А вы, полковник Кингсленд, самый грубый, невоспитанный и самоуверенный мужчина из всех, кого встречала я!
Несколько долгих мгновений они стояли, дрожа от гнева, пока из открытой двери не послышался изумленный голос майора:
— Я вижу, вы прекрасно поняли друг друга. Как по-вашему, не лучше ли нам присесть и обсудить возникшую ситуацию как пристало взрослым людям, а не взбалмошным юнцам?
Адриан негромко огрызнулся:
— Это не я, а Элисса ведет себя, как ребенок. Если она намерена продолжать в том же духе, я хорошенько ее отшлепаю.
— Вы смеете угрожать мне, полковник Кингсленд?! — гневно вскричала Элисса. — Я уезжаю немедленно — в вашей ли карете или в чьей-нибудь еще!
Она повернулась и прошествовала мимо майора, окликая горничную, чтобы та спустилась со второго этажа.