Когда Верекер шел по проходу, он с удивлением увидел, что за органом сидит сержант парашютно-десантных войск в маскировочной куртке и что на стуле рядом с ним лежит красный берет. Сержант играл прелюд хорала Баха, именно тот, который полагалось играть в это время года, потому что его обычно пели под старый гимн о пришествии – «Сын господний явился».
Ганс Альтманн наслаждался игрой от души. Великолепный инструмент, прелестная церковь. Он поднял глаза и в зеркальце органиста увидел у ступеней алтаря Верекера. Резко перестав играть, Ганс обернулся.
– Простите, отец, я не мог удержаться, – он обвел рукой вокруг. – Не часто получаешь такую возможность в моем... в моем нынешнем качестве. – Английский его был отличный, но с определенным акцентом.
Верекер спросил:
– Кто вы?
– Сержант Эмиль Яновски, отец.
– Поляк?
– Точно, – кивнул Альтманн. – Зашли сюда вместе с командиром, когда искали вас. Вас не застали, поэтому он велел мне подождать, а сам пошел в дом.
Верекер сказал:
– Вы очень хорошо играете. Баха следует играть хорошо, о чем я всегда с горечью думаю, когда сажусь на это место.
– А, вы сами играете? – спросил Альтманн.
– Да, – сказал Верекер, – я очень люблю пьесу, которую вы играли.
– Моя любимая. – Альтманн начал петь: – «Gott, durch deine Gutte wolst uns arme Leute...»
– Но это же гимн воскресенья троицы, – сказал Верекер.
– Но не в Тюрингии, отец.
В этот момент большая дубовая дверь со скрипом отворилась, и вошел Штайнер.
Он шел по проходу с тросточкой в одной руке и беретом в другой. Сапоги его громко стучали по каменному полу, а в его светлых волосах играли лучи света, падавшие сквозь мрак из верхних окон.
– Отец Верекер?
– Да.
– Говард Картер, командир Польского независимого парашютного отряда из полка авиации особого назначения. – Штайнер повернулся к Альтманну: – Вы вели себя как следует Яновски?
– Полковник ведь знает, что орган моя большая слабость.
Штайнер усмехнулся.
– Подождите меня в доме, – приказал он.
Альтманн ушел, Штайнер поглядел на неф:
– Это действительно прекрасно.
Верекер с любопытством смотрел на полковника, разглядывая знаки различия на погонах его куртки.
– Да, мы гордимся САС. А почему вы и ваши ребята так далеко от вашего обычного театра действий? Я думал, что вы действуете на греческих островах и в Югославии.
– Я тоже так думал, пока с месяц назад командование мудро не решило перебросить нас домой на особые учения, хотя, пожалуй, слово «дом» нам не очень подходит, поскольку всё мои парни поляки.
– Как Яновски?
– Не совсем так. Он-то действительно очень хорошо говорит по-английски. Большинство же других, кроме слова «привет» и фразы «не пойдете ли вы со мной сегодня вечером», сказать ничего не могут. – Штайнер улыбнулся. – Парашютисты могут быть очень нахальными, отец. Вечная неприятность с элитными частями.
– Знаю, – сказал Верекер, – сам был таким. Капеллан Первой парашютной бригады.
– Вы? – спросил Штайнер. – Значит, вы служили в Тунисе?
– Да, под Удной, где заработал вот это, – Верекер постучал палкой по своей алюминиевой ноге. – А теперь я здесь.
Штайнер взял его руку и пожал ее:
– Приятно познакомиться с вами. Не ожидал ничего подобного.
Верекер улыбнулся своей редкой улыбкой:
– Чем могу служить?
– Разместите нас на ночь, если можно. У вас рядом с церковью есть сарай, который в таких целях уже использовался, если не ошибаюсь.
– Вы здесь на учениях?
Штайнер слегка улыбнулся:
– Да, можно сказать и так. Здесь у меня с собой лишь группа людей. Остальные разбросаны по всему Северному Норфолку. Предполагается, что завтра в назначенный час мы помчимся в условленное место, чтобы показать, как быстро можем собраться.
– Значит, вы здесь пробудете только до утра?
– Так точно. Мы постараемся не надоедать, конечно. Возможно, я дам своим парням несколько тактических заданий близ деревни или что-либо в этом роде, чтобы они не бездельничали. Как вы думаете, никто против не будет?
Фраза сработала в точности так, как предсказывал Девлин. Филипп Верекер улыбнулся:
– Район Стадли много раз использовался для всякого рода военных маневров, полковник. Мы будем счастливы оказать по возможности любую помощь.
Выйдя из церкви, Альтманн пошел по дороге к тому месту, где стоял грузовик у запертых ворот, за которыми на Лужайке Старухи находился сарай. У ворот кладбища стоял «джип», в котором сидел за рулем Клугл, за пулеметом находился Вернер Бригель.
Вернер направил свой цейссовский бинокль на стаю грачей, сидящую на березах.
– Очень интересно, – сказал он Клуглу. – Пожалуй, пойду посмотрю поближе. Пошли?
Он говорил по-немецки, будучи уверенным, что никого поблизости нет. Клугл ответил тоже по-немецки:
– Ты думаешь, можно?
– А что такого?
Вернер вышел из машины и вошел на кладбище. Клугл неохотно последовал за ним. У западного крыла церкви Лейкер Армсби копал могилу и увидел их в тот момент, когда они пробирались между могилами. Лейкер прекратил работу и вытащил из-за уха недокуренную сигарету.
– Эй, привет! – обратился к нему Вернер.
Лейкер покосился на них:
– Иностранцы? А я-то думал, вы англичане, судя по форме.
– Поляки, – сказал ему Вернер. – Вам придется извинить моего друга. Он по-английски не говорит. – Лейкер демонстративно возился с бычком, и немец, поняв намек, вытащил пачку «Плейер». – Угощайтесь.
– Не возражаю. – Глаза Лейкера заблестели.
– Возьмите еще одну.
Повторять Лейкеру не надо было. Он заложил одну сигарету за ухо, вторую закурил и спросил:
– Как тебя зовут, парень?
– Вернер. – Наступила неприятная тишина. Вернер понял свою ошибку и добавил: – Куницки.
– А, – сказал Лейкер. – Всегда думал, что Вернер немецкое имя. Я однажды в 1915 году взял во Франции пленного. Его звали Вернер, Вернер Шмидт.
– Моя мать была немка, – объяснил Вернер.
– В этом ты не виноват, – ответил Лейкер. – Мы не выбирает тех, кто нас производит на свет.
– Можно спросить вас, давно здесь обитает колония грачей? – Вернер решил переменить тему разговора.
Лейкер удивленно посмотрел на него и уставился на деревья.
– С тех пор как я был мальчишкой, это уж точно. А ты птицами интересуешься, что ли?
– Конечно, – сказал Вернер. – Самые интересные живые существа. В отличие от людей, редко дерутся друг с другом, не знают границ, их дом – весь мир.
Лейкер посмотрел на него как на сумасшедшего и засмеялся:
– Валяй дальше. Ну кого волнуют несколько занюханных старых грачей?
– Но разве они занюханные, друг мой? – спросил Вернер. – Грачи – многочисленные и широко распространенные обитатели Норфолка, это правда. Но многие из них прилетают поздней осенью и зимой аж из России.
– Да брось ты.
– Нет, правда. До войны, например, было обнаружено, что многие грачи в этом районе были окольцованы в Ленинграде.
– Ты хочешь сказать, что некоторые из этих старых грачей, которые сидят у меня над головой, прилетели оттуда? – недоумевал Лейкер.
– Абсолютно точно.
– Вот уж не подумал бы.
– Поэтому, друг мой, в будущем вы должны обращаться с ними со всем уважением, которое они заслужили, как много путешествовавшие леди и джентльмены, – сказал Вернер.
Раздался окрик:
– Куницки, Моцар.
Они обернулись и увидели Штайнёра и священника, стоящих у крыльца церкви.
– Мы едем, – крикнул Штайнер. Вернер и Клугл побежали к «джипу».
Штайнер вместе с Верекером пошли по дорожке. Послышался автомобильный гудок, и на холм со стороны деревни въехал еще один «джип». Из него вышла Памела Верекер в форме женских вспомогательных авиационных сил. Вернер и Клугл с одобрением посмотрели на нее, но тут же замерли, увидев по другую сторону машины Гарри Кейна. На нем была пилотка, боевая форма и сапоги парашютиста.
Когда Штайнер и Верекер дошли до калитки, Памела подошла к ним и поцеловала брата в щеку: