Всю обратную дорогу, пока измученная Синтия спала на заднем сиденье, а Райтвелл вел машину, цыган смотрел в окно и думал. Слова духа вселили в него уверенность. «Нельзя вылечить то, чего нет. Он должен выполнять предназначение. Стать тем, кем должен стать…» Это значит, что источник боли — не в руке и не в проклятии. Врачи говорили об этом. «Все дело в вашей голове, — говорили они. — Вы верите, что вам больно…»

Но одно дело, когда говорят люди, пусть и облаченные в белые халаты. Они всего лишь люди и знания их смехотворно малы. И другое дело — услышать это от духа. Стать тем, кем должен стать… выполнить предназначение. Ромиль засмеялся, и Райтвелл взглянул на него испуганно. Но цыгану было все равно. Теперь он знал, что все вернется на круги своя. Он поедет в Россию и займет свое место подле отца, место старшего сына. А затем станет цыганским бароном. Выполнит предназначение.

И Ромиль спал… Бог мой, какое счастье — спать без снов, просто так. Засыпать, не боясь ночи. Счастливцы те, кто считает ночь временем отдыха. Они и не подозревают, сколь гармонично их существование. Нет, для Ромиля ночь давно стала врагом номер один. Как только темнело и люди отправлялись по домам, как только он оставался один и чувствовал приближение сна, его охватывал страх. Рука начинала болеть сильнее, так сильно, что дурнота поднималась из желудка и рот наполнялся горечью.

Если выпить снотворное и все же попытаться заснуть — он опять окажется там, в жарком и душном мареве на площади перед Киевским вокзалом. Все вокруг плывет, воздух дрожит, расплываются контуры предметов, но он знает, что сейчас увидит, опять увидит темные, лишенные блеска глаза. И тогда он просыпается с криком, с криком боли, корчится на постели, чувствуя, что тело покрыто липким холодным потом, а рука горит огнем и словно кто-то вытягивает из нее нервы и жилы.

Наркотики помогали, но Ромиль помнил, как чуть не умер от передоза там, на даче, в России. Лучше всего помогали краски. Если он принимался писать, то все постепенно успокаивалось, рука ныла себе тихонько, а иной раз и вовсе переставала беспокоить.

Но сегодня, сегодня он впервые за два года спал как человек. Пока его не разбудил звонок в дверь.

Ромиль встал с постели и, ероша волосы, пошел к двери. Потом опомнился, натянул джинсы и только после этого распахнул дверь. На пороге стояла пожилая дама. Цыган удивился. Дама была неуместна здесь, на пороге комнаты средней руки пригородного мотеля, как королевские сокровища были бы не к месту на джинсовой куртке.

Ромиль отметил дорогой серо-розовый костюм в клетку (пошит знаменитым домом Шанель), на сумочке блестит тот же логотип, а туфли удивительно изящны (шили на заказ, и это позволяет ей и в шестьдесят с лишком лет носить каблуки).

Дама сделала шаг вперед, и Ромиль невольно попятился. Он, может, никогда не обращал внимания на имена известных дизайнеров, но большие деньги, привычку к власти и силу духа он учуял сразу. Дама вошла в комнату. Оглядела помещение и опустилась на стул.

— Значит, вы и есть Ромиль, — задумчиво протянула она, внимательно разглядывая молодого человека.

Он почувствовал себя неуютно: в ее взгляде было что-то холодно-оценивающее, словно она прикидывала, хватит ли его шкуры на сумочку и туфли одновременно. Ромиль так растерялся, что просто стоял и молчал. Дама вздохнула, потом сказала:

— Присядьте, молодой человек. Я хочу с вами поговорить.

Он сел, по-прежнему преисполненный удивления.

— Меня зовут миссис Хансфорд, и я хочу спросить: что вам нужно от моей внучки, Патрисии?

Ромиль пожал плечами:

— Нам хорошо вместе. Она замечательная девушка, и я ей нравлюсь. — Потом он вспомнил свои мысли о шале в горах и добавил: — Если она захочет, я с радостью на ней женюсь.

Губы миссис Хансфорд сжались, но на ухоженном челе не появилось ни одной морщинки: ботокс — великая вещь и он помогает сохранять лицо даже в самые трудные моменты.

— Это мило с вашей стороны, — протянула она. — А позвольте спросить: кто вы такой?

— Меня зовут Ромиль Максименко, и я сын цыганского барона.

— Для меня это не очень понятно, — сказала дама. — Барон — это аристократический титул. Но цыганский барон?

Ромиль попытался объяснить статус своей семьи. Подумав, добавил, что он пока не унаследовал титул, но уже сейчас обладает вполне приличным состоянием.

— Что ж, — сказала миссис Хансфорд. — Я ожидала увидеть нечто простое… афериста или жиголо. Но вы, мистер Максименко, ни то ни другое. И это только осложняет дело, потому что и от афериста, и от жиголо я бы откупилась деньгами. Послушайте меня и постарайтесь понять, что я желаю своей девочке счастья. Ее родители… так получилось, что воспитывала Патрисию я. Она наследница большого состояния, и это не просто деньги. Это место в обществе. Статус. Ответственность за людей, за свои земли и предприятия, за школы и больницы. Да, мы богаты, но это отнюдь не означает, что наши дети ведут праздное существование. Штат — как большой корабль и нужно прокладывать курс и удерживаться на нем в любой шторм. Если вас приучали к мысли об ответственности, вы понимаете, о чем я говорю.

Ромиль кивнул, и миссис Хансфорд продолжила:

— Патрисия всегда была непростым ребенком со слабым здоровьем. И, само собой, я тщательно планировала ее жизнь. Спорт, рисование, танцы… Милый мальчик, который вовремя в нее влюбился и, когда он на ней женится, то возьмет на себя большую часть дел и забот. Я очень люблю свою внучку, но прекрасно понимаю, что у нее нет ни характера, ни ума, ни желания делать карьеру. Патрисия сможет заниматься благотворительностью и домом. Надеюсь, у них будут здоровые дети, у Дэвида очень сильные и хорошие гены. Сейчас это будущее кажется ей скучным. Но на самом деле оно просто стабильно, и это его главное достоинство. Что ждет Патрисию, если на ней женитесь вы?

Ромиль молчал.

— Здесь вас не признают никогда. И не потому, что я буду против. Я могу на многое пойти ради моей внучки, и я бы согласилась даже на брак с вами, знай я, что она будет счастлива. Но ни одно аристократическое семейство штата не пустит вас в свой круг. Она останется без друзей, без знакомых и привычного окружения. Ваших детей не примут ни в одну приличную школу. Что ее ждет? Сразу оговорюсь, что в Россию я ее увезти не позволю! Патрисия страдает нервным расстройством, и это даст мне возможность получить заключение врачей о ее неполной дееспособности. Кроме того, сколь мне известно, женщины вашего народа не обладают особыми правами. Или к ней будут относиться как к баронессе — в европейском понимании этого слова?

Ромиль нахмурился, но вынужден был отрицательно покачать головой. Нет, немыслимо представить Патрисию в цыганской семье.

— Это приводит нас к логичному выводу, — продолжала миссис Хансфорд, — ваши отношения не принесут ни ей, ни вам ничего, кроме проблем. Поэтому я убедительно прошу вас оставить мою внучку. И вот еще что: я последнее время старалась смотреть репортажи из России. В новостях редко показывают объективную картину, но все же у меня создалось впечатление, что больше всего в той стране, откуда вы приехали, уважают силу. Так вот, чтобы у вас не осталось ни малейших сомнений, я хочу подчеркнуть: у меня хватит денег и влияния, чтобы выставить вас из страны. Или… избавиться от вас иным способом.

Ромиль смотрел на пожилую даму, приоткрыв рот. Ай да миссис Хансфорд! Он заметил, как на последних словах ее рука сжала ручки шикарной кожаной сумки, и вдруг подумал, что у старухи там может быть пистолет.

Однако миссис решила так сразу не стрелять. Негодяй хорош, несмотря на искалеченную руку. Даже она чувствует исходящий от него магнетизм. Но если он умрет, то превратится в мученика, и один бог знает, как поведет себя Патрисия. Лучше, если этот цыган уедет сам. Сегодня она сделала все, что могла. И миссис Хансфорд, царственно кивнув на прощание, покинула мотель.

Ромиль пребывал в растерянности. Последнее время он жил одним днем и о будущем особо не задумывался. Слова пожилой леди о том, что ни он, ни его дети никогда не станут своими в местном обществе, могли показаться обидными, но он сам был родом из кланового общества, замкнутой системы, не признававшей чужаков, и потому такой подход был ему более понятен, чем среднестатистическому американцу или европейцу.