— Я даже подумываю об организации рейса от муниципальной автостоянки до салона.

Неугомонный Лихуф подошел к большому окну и взглянул вниз на молодой, беспорядочно развивающийся город, поблескивавший огнями фонарей, омытых моросящим дождиком.

— С этой проблемой сталкивается не только твой салон, — задумчиво промолвил он, — но и все торговцы в деловой части города, врачи, дантисты, адвокаты и банкиры. У них небольшой выбор: либо открыть филиалы, перебравшись на городские окраины, либо смириться со стремительно сокращающейся прибыльностью их заведений.

— В больших городах хорошо развита транспортная инфраструктура — там ходят трамваи и автобусы. Маленькие города не в состоянии позволить себе тратить на это столько средств. У этой проблемы есть единственное реальное решение — создание автостоянки в нескольких минутах ходьбы от центра города.

— Тому примером Спейс-Нидл, — не задумываясь, сказала Мэлия.

— Знаю, — он понимал, что она толкует о переоборудовании или строительстве больших площадок под стоянки для машин клиентов, — но попробуй достучись до какого-нибудь твердолобого владельца земельного участка, который не желает с ним расстаться.

Девушка понимающе кивнула. Она и сама не захотела бы отдавать землю, на которой стоит ее салон.

В комнату, неся поднос с кофе, тихо вошла Мэгги. «Все хорошо», — добродушно подумала она, глядя на двух молодых людей, на дождь за окном, на убаюкивающий огонь в камине и на девушку, разливающую кофе из высокого серебряного кофейника.

Мэлия не ведала, что служанка разговаривала с Дэнни. Тот уже в течение двух часов пытался дозвониться до нее, хотя Мэгги сама сказала ему по телефону, что мисс Морган «вернется» не раньше одиннадцати вечера. А он закричал прямо в трубку: «Да ведь здесь будет уже три часа утра».

Вернувшись за подносом, Мэгги недоуменно пожала плечами. Дэнни не был бы здесь третим лишним. Эта парочка по-прежнему болтала о делах.

Лихуф ушел рано, с воодушевлением сказав на прощанье:

— Давай снова поужинаем вместе на днях.

Как только дверь закрылась, Мэлия, стремительно повернувшись, прошла к себе в комнату и уселась перед зеркалом.

Дэнни, Анри, а теперь и Берт — каждый на свой лад — говорили: «Ну вот еще! Ты выглядишь на все сто», так ни разу и не взглянув на нее.

— Меня словно и нет, — печалилась девушка. — Для Дэнни я то, что всегда под рукой. Для Анри я новая хозяйка, которую надо умиротворить. Для Берта — очередной клиент. Да что же во мне не так?

Тут раздался телефонный звонок. Мэлия повернулась и пытливо посмотрела на аппарат. Тот зазвонил снова. На проводе был Дэнни.

Он был не в лучшем настроении. Сегодня он прогнал громадный грузовик через кемберлендские горы, реку и город с тем же названием и остановился в каком-то захолустном городишке. Спать ему пришлось свернувшись в три погибели, позади водительского сиденья. Более того, Дэнни был вынужден подмаслить телефонистку, чтобы та держала для него линию, пока он дозванивался Мэлии.

— Где, черт подери, тебя носило? — таковым было его приветствие.

Оглядевшись и убедившись, что она по-прежнему находится у себя в квартире на планете Земля, девушка вздернула подбородок. Где, как не здесь, но зачем ему-то знать?

— Встречалась со своим адвокатом, — ответила она.

— В такой час?

— Дэнни, вспомни уроки географии. Здесь только половина одиннадцатого.

Это напоминание чуть утихомирило Дэнни. Он направлялся во Флориду. Если там не удастся взять груз, который надо отвезти на северо-восток, то через несколько дней он будет на западе. Однако ему трудно с ходу сказать, когда он приедет домой. Все зависит от того, попадется ли ему транзитный груз или нет.

— А в остальном полный порядок, — весело заключил он. — Одно мне известно точно насчет моей девочки: мне не стоит волноваться, что другие парни станут подбивать под тебя клинья. Покойной ночи, милая.

Мэлия нежно, осторожно положила трубку на рычаг.

Она решительно подошла к большому зеркалу. Неужто с ней и впрямь что-то не так, если Даниель Харпер так уверен в том, что никакой другой мужчина на нее и не взглянет?

«Нет, вид у меня обычный, — подумала девушка. После возвращения из салона она переоделась в свою студенческую одежду. — Пожалуй, у меня блеклая кожа, но волосы просто загляденье. Лицо тоже вроде не подкачало, не правда ли? Правильные черты, все на своем месте. Так, а глаза?»

В этот момент в них вспыхнула обеспокоенность.

«Эта неделя, — сказала Мэлия своему отражению в зеркале, — досталась мне нелегко. Завтра же я вспомню, что я тоже человек. Я устала».

Девушка не могла уснуть до самого рассвета. Напрасно она старалась успокоиться, взять себя в руки и хорошенько отоспаться.

Около одиннадцати часов Мэгги принесла завтрак, а затем подала восхитительную ночную кофточку с круглым плоеным, жестким воротником из белой ткани.

Мэлия угрюмо уставилась на собственное отражение в другом зеркале, стоящем прямо напротив, у подножия кровати.

— Мисс Мэри говаривала: плоть должна встречать день в приподнятом настроении, — промолвила Мэгги. — Вот почему она держала под рукой вот эти стеганые кофточки. Когда смотришь в зеркало и видишь там старую ведьму, то падаешь духом и жизнь укорачивается.

— Укорачивается жизнь? — Мэлия оторвала взгляд от зеркала и перевела его на служанку.

— Все дело в темпе жизни, — пояснила Мэгги. — Мисс Мэри говорила, что мы, американцы, слишком много спим и тем самым крадем у себя жизнь. Кто из нас готов недоспать утром лишний час, чтобы потратить его на неторопливый и здоровый завтрак без непременного соуса, разбрызганного по всей тарелке, на чтение и на обдумывание изредка навещающих нас мыслей. — Вот. — Она всучила Мэлии связку карточек. — Она давала их гостям. Мне все равно, что тебе придется по нраву.

Девушка ни разу не опустила глаза, пока Мэгги не вышла из комнаты. Затем она посмотрела на карточку и подпрыгнула.

«Если тебе что-то не нравится, переделай это что-то!»

— Ладно, — вскричала она, — я так и поступлю.

Но что? О, тебя принимают за нечто само собой разумеющееся, обращаются с тобой как с мебелью, которая никуда не денется.

Как что-то изменить, переделать, если не знаешь, что тебе не по нраву? Она фактическая хозяйка салона, верно? Но как ей измениться, если она представления не имеет, какой должна стать?

Она больше не желает быть той самоуспокоенной и самодовольной, с превосходством взирающей на всех с вершин своего интеллекта девицей, которая в понедельник утром вошла в салон. А еще она не хотела, чтобы ее волосы опять превратились в нечесаные космы, символ независимости и превосходства (вновь это слово!) надо всеми.

Еще меньше она желает походить на клиенток ее салона, когда мастера работают с ними.

Нет, ей необходимо переделать себя изнутри. Как когда-то советовала всем тетушка Мэри. И почему только она не навешала ее, пока не стало слишком поздно?

Вдруг девушка вскочила. Тетушка Мэри среди всего прочего оставила в своем кабинете большой книжный шкаф, а в нем — множество томов по самым разным отраслям знания.

Она неспешно надела платье, в котором показалась вчера вечером, задумчиво накинула на плечи клетчатое пальто, сохранившееся еще с колледжа, нахлобучила шляпку и направилась к выходу.

— Я ненадолго, — бросила она на ходу Мэгги.

Мэгги взяла поднос, на котором валялась карточка, и улыбнулась. Ей все же было любопытно, что выберет Мэлия.

В этот час улицы были почти пустынны, и девушка поставила машину прямо напротив салона.

Мэлия резво выскочила из кабины и поспешила к двери. Вдруг девушка в смятении остановилась: она забыла ключи от салона! Ну почему она не повесила их на одну связку с ключами от автомобиля?

Девушка, в растрепанных чувствах, обернулась и замерла на месте. На нее смотрело чье-то веселое румяное лицо, под шляпкой поблескивали серьги-кольца, а на шее сверкало золотое ожерелье.

— Да ведь это…