— Я хотел узнать, как твои дела, — сказал он, неприязненно поглядывая на Гриффа.

— Ну, как видишь, — Грифф прошел вперед и прислонился к шкафу, — она в порядке.

— Да вижу… — буркнул Бен. — Я просто… — Он замолчал, поскольку в гостиной опять зазвонил телефон.

Грифф, нахмурившись, выпрямился.

— Чертова штука, все утро звонит, — проворчал он и вышел из кухни.

Когда они остались вдвоем, Бен заметно расслабился и бодро улыбнулся Саре:

— На самом деле, как твои дела?

— На самом деле, в порядке, — немного насмешливо ответила она. — Как там насчет пропавшего браслета? — спросила она уже серьезно.

Он пожал плечами:

— Не нашли еще.

Сара не удивилась. Не потому, что Грифф объяснил причину пропажи, а просто сама уже перестала расстраиваться из-за этого.

— Но найдем, — доверительно добавил Бен. — Может, ты вернешься к нам на виллу? Тогда вместе занялись бы поисками. Я уверен, мы нашли бы его.

Сара быстро взглянула на него, удивленная доверительными нотками в его голосе. Откуда в нем эта уверенность? Боже мой, не сам ли Бен взял браслет?

Она нахмурилась, со все более возрастающим недоверием глядя на него. Нет, он не мог взять браслет. Зачем ему устраивать Саре неприятности?

И вдруг она невольно вспомнила злобное, презрительное лицо Бена в тот день, когда он сопровождал мать в ее увеселительной поездке. Тогда он был буквально разъярен тем, что днем застал ее в обществе Гриффа.

Браслет пропал из Клариссиной шкатулки после того, как Сара, обидевшись на выпады Салли, ушла ночевать к Гриффу. Бен же не знает, что у них с Гриффом были совершенно невинные отношения.

Кажется, Бен заметил выражение ужаса, медленно наплывавшее на ее лицо, и отвел глаза.

— Я, собственно, просто так зашел, узнать, как ты, — извиняющимся тоном сказал он, собираясь уходить.

— Бен!

Когда он обернулся, Сара вдруг с болезненной ясностью поняла, что права в своих подозрениях. Бен — вот кто виновник этого происшествия с браслетом.

Но она решила не разбираться с ним сейчас, поэтому не стала его задерживать.

Что же она ему такого сделала? Она просто считала его слишком маленьким, чтобы относиться к нему как к мужчине.

Теперь Сара поняла, что он с самого начала принимал ее дружеское расположение за знак женского внимания. Он даже больший эгоист, чем мать и сестра, вместе взятые.

Грифф был прав: бедный Роджер, он словно ягненок среди волчьей стаи.

Но теперь Сара знала, что делать.

— Опять пресса, — недовольно пробормотал Грифф, входя в комнату после телефонного разговора.

— С этим пора кончать. Хватит быть объектом чужого любопытства, — нервно заметила она.

Он скривился.

— Если бы я сам не собирался оставить журналистику, то теперь был бы просто вынужден сделать это. Такие вопросы задают!.. — Он покачал головой. — А Бен ушел? — спросил он, заметив, что гостя в комнате нет.

— Да. Он… — Сара отвела глаза. Она все еще не могла прийти в себя от сделанного ею открытия. — Он просто зашел сказать, что браслет еще не нашли. Грифф скривил губы:

— Он что, записался в курьеры? Она пожала плечами:

— Я забыла позвонить им вчера.

— Сара, — вздохнул он. — Мы оба отлично знаем, что браслет не найдется, пока Салли этого не захочет.

Она с усилием сглотнула и, покусывая нижнюю губу, задумалась.

— Грифф, мне кажется, ты ошибаешься, подозревая Салли, — поспешно сказала она.

— Да я уверен… — Он замолчал, натолкнувшись на ее полный непоколебимой убежденности взгляд. Потом с сомнением посмотрел ей в лицо. — Бен? — неуверенно произнес он. — Почему ты так думаешь?

Она в волнении заходила по комнате.

— Не знаю, что-то в его поведении натолкнуло меня на это. Он был так уверен, что браслет немедленно найдется, если я вернусь к ним на виллу. Причем вовсе не имел в виду, что это я найду спрятанный браслет. Такое впечатление, словно он точно знает, что браслет на самом деле и не пропадал.

— Он мог говорить то же самое, если бы, например, знал, что браслет находится у сестры, — резонно заметил Грифф.

Сара вздохнула:

— Это мое предположение. Я просто чувствую, что взял Бен.

Грифф посмотрел на ее бледные щеки, на глаза, полные страдания. Это открытие больно задело ее еще и потому, что она считала Бена своим другом, — Ты, пожалуй, права, — кивнул Грифф. — Тогда мы должны что-то предпринять.

— Мы — нет, — сухо ответила она. — А вот я пойду туда и выведу его на чистую воду.

— Я с тобой, — решительно заявил Грифф.

— Нет, — твердо возразила она. — Мне надо самой все это сделать.

— Почему ты не сказала ему об этом, когда он был здесь? — нахмурился Грифф.

— По правде? — Она грустно улыбнулась. — Потому что, мне кажется, он скорее расколется, если тебя поблизости не будет.

— Меня? — недоверчиво спросил Грифф. — Почему он должен… А-а, — понимающе кивнул он. — Бен боится, что я сделаю из него отбивную, когда узнаю, какую гадость он тебе устроил. Ну что ж, он прав, — мрачно согласился Грифф.

— Вот поэтому я и пойду туда одна, чтобы раз и навсегда все выяснить, — кивнула она.

— Прямо сейчас? — недовольно спросил он.

Сара вскинула светлые брови:

— Другого времени у нас нет.

— Сара, нам самим надо многое обсудить, — стал отговаривать ее Грифф.

Да, они оба испытывали боль и мучительное напряжение. Но больше всего Сару беспокоило его нелепое заявление ее маме.

— Нам так много нужно сказать друг другу, — начал он настаивать, заметив ее колебания.

— Это подождет, Грифф. — Она решительно выпрямилась. — Мне надо убрать темные пятна из своей жизни, по крайней мере одно. Только после этого я смогу думать о том, что мы скажем друг другу. Бен и пропавший браслет — вот с чего я начну, — твердо ответила она.

— Но ты… — Он раздраженно замолчал, потому что в это время снова зазвонил телефон. — Я отключу эту чертову штуку! — С мрачным видом он опять отправился в соседнюю комнату.

Минуту спустя Сара услышала, как он снял трубку и раздраженно, если не сказать больше, начал с кем-то разговаривать.

Он прав, им надо поговорить, но разговор на некоторое время придется отложить.

Сара пошла за ним в гостиную, где стоял телефон. Она хотела дождаться конца разговора и извиниться перед ним, прежде чем отправиться к Форбсам.

— Я не стал бы так делать, Сандра, — мягко проговорил он. — Это твое представление о наших отношениях, — снова ответил он на очередную реплику. — А у меня совсем другое мнение. Да, я знаю…

Сара не стала слушать дальше. С горящими щеками она вылетела из комнаты.

Сандра!

Эта женщина позвонила Гриффу, как только узнала из газет, где он находится.

Это могло означать только одно.

Сандра хочет, чтобы Грифф вернулся.

Глава 10

— Это простая уловка, Роджер, — запальчиво заявила Кларисса. — Чтобы отвести от себя неприятности. Этого следовало ожидать.

Когда Сара приехала на виллу, она застала старших Форбсов за приготовлением ленча. Дети, видимо, были у бассейна. Клариссе ужасно не понравилось Сарино заявление, хотя Роджер и призывал ее быть беспристрастной.

Но даже он, похоже, не до конца верил, что Бен способен взять браслет, да еще из-за такого повода.

Сара, конечно, не могла обижаться на Роджера. Ведь, окажись сказанное ею правдой, ему придется серьезно задуматься над воспитанием старших детей, а также Стивена, потому что это избалованное существо тоже могло превратиться со временем в кого угодно. Сара не завидовала Роджеру, но ей надо было восстановить свое доброе имя.

— Я нисколько не страдаю от этих неприятностей, Кларисса. — Сара повернулась к хозяйке и заговорила мягче, чем следовало бы. Если эта парочка надумает сообщить в полицию, вот тогда начнутся настоящие неприятности! — Понимаешь, — с вызовом, однако, сказала она, — я знаю, что не виновата, и думаю, вы оба, если трезво оцените ситуацию, тоже убедитесь, что я говорю правду.