— Да вы что! — обрадовался мужчина, сразу перейдя на русский. — Очень приятно, госпожа Марго!

— Мне тоже! — пожала я руку мужчине.

— Итак, перейдём к делу! — сказал Онур. — Какой именно товар вам нужен?

— Господин Онур, хочет знать, какой вам нужен товар? — спросила я по-русски.

— Мне неловко признавать, ведь мы в прошлый раз уже заказывали у вас его — замялся Мельников. — Но нам нужны ещё наркотики.

Услышав это слово, у меня отняло дар речи. Я посмотрела на Онура и едва смогла себя сдержать, чтобы не начать возмущаться.

— Он просит наркотики…. — как лезвием по горлу протянула я эту фразу.

— Хорошо! — кивнул спокойно Онур. — Какие именно ему нужны?

Я одарила Онура злостным взглядом. Он же возмутился, что я молчу и не перевожу его вопрос.

— Какие именно? — спросила я на русском, тяжело дыша.

— Ах, простите, не сказал сразу! — извинился Мельников. — Марихуана!

— Господин Мельников! — обратилась я к мужчине. — Прошу прощения, вы из России?

— Да, да! — закивал Мельников, улыбаясь.

— На черта русским покупать у вас марихуану? — прорычала я по-турецки.

— Потому что у нас её легче приобрести! — ответил Онур, ухмыляясь. — Кстати, русские являются нашими постоянными клиентами, не знала?

— О боже! — схватилась я за голову.

— Понимаю, для тебя это неожиданная новость — наслаждался моей реакцией Онур. — Что ж, скажи, что у нас есть в наличии данный товар, и уточни количество.

— Сколько? — посмотрела я на мужчину.

— Если можно, 5-10 килограмм! — продолжал улыбаться Мельников.

— Зачем вам столько? — спросила я мужчину.

— Извините, не могу сказать! — ответил Мельников. — Да и ранее вроде бы господин Онур не интересовался таким.

— Это спрашиваю я, а не он! — серьёзно посмотрела я на мужчину.

— Простите, но не могу поделиться такой информацией, госпожа Марго! — хитро заулыбался Мельников.

— Марго! — зыркнул на меня Онур. — Не своевольничай!

— Ему нужно 5-10 килограмм! — сказала я на турецком. — Я могу уже идти?

— Скажи, что в течение недели товар будет доставлен — продолжал издеваться надо мной Онур, наслаждаясь моей реакцией.

— Товар будет в течение недели, вас устраивает? — спросила я мужчину.

— О, это замечательно! — подскочил Мельников и начал пожимать руку Онуру.

— Что ж, тогда на счёт оплаты позже поговорим! — сказал уже на английском Онур. — Всего доброго, господин Мельников!

Как только мужчина распрощаться с нами, и покинул кабинет, я встала со стула и последовала к выходу.

— Я тебя ещё не отпускал, Марго! — остановил меня Онур.

— Да я себя едва сдерживаю, чтобы не разрушить здесь всё! — закричала я.

— Какая необычная реакция! — удивился Онур.

— Ты не заставишь меня принимать участие в таких делах! — подошла я к столу и наклонилась к Онуру.

— Опоздала! — приблизился ко мне Онур. — Уже заставил! И я ранее говорил, что у тебя нет иного выхода. Плюс ко всему, ты ведь сама согласилась.

— Тогда я беру свои слова назад! — не отступала я.

— Поздно! — ответил Онур. — И у тебя нет права отказаться!

— Ты прекрасно знаешь, что я не смогу работать — ухмыльнулась я.

— Сможешь! — также улыбнулся Онур. — Потому что я твой босс!

— Нет! — цокнула я. — И не надейся даже, понятно?

— Процесс уже запущен! — довольно заявил Онур.

— Тогда я этот твой процесс…. — максимально приблизилась я, глядя в глаза Онуру, — …. замедлю. Или вовсе остановлю, понял?

— Ну, попробуй! — взял меня за подбородок Онур.

Я ударила его по руке и выпрямилась. Мой злостный взгляд пожирал его. Онур в это время одаривал меня своей дьявольской улыбкой.

— Не будь так уверен в себе! — сказала я напоследок и вылетела из кабинета.

— Мы всё равно сработаемся! — прокричал мне вслед Онур.

Когда злость овладела мной, я снова перешла черту и слишком приблизилась к Онуру. Мои действия заставили кипеть его кровь в жилах. Сама того не понимая, я лезла на рожон, и ещё больше раззадоривала желание Онура.

Жемчужина

После того, как я разозлилась и ушла к себе в комнату, Онур был уверен, что моя злость быстро пройдёт. Однако он глубоко ошибся, потому что вечером я не спустилась к ужину в гостиную. Онур прождал полчаса, а после приказал, чтобы еду отнесли в мою комнату.

Ночью я снова видела кошмары, всё-таки психику Хикмет мне нарушил. Это состояние ещё больше злило меня. Поскольку Онур, пусть и спасая из подвала, но без моего согласия привёз в свой дом и буквально заставил работать его переводчиком, я решила дальше противостоять судьбе.

Утром следующего дня Онур понял, насколько я могу быть упрямой, ведь на завтраке он не смог созерцать мою персону. Своим поведением я начала вызывать у Онура раздражение.

— Отнеси завтрак в её комнату! — приказал Онур прислуге, бросив на стол салфетку. — И если она не появится за столом сегодня на ужине, то я буду очень не доволен, так и передай!

Гувернантка покорно выслушала приказ, а после проводила к выходу господина. Его напряжённое состояние слегка напугало её. Как только девушка закрыла дверь, сразу побежала ко мне. Передав слово в слово, приказ своего господина, она посмотрела на меня грустными глаза.

— Прошу вас, госпожа Марго, спуститесь этим вечером к столу! — стала умолять девушка. — Он очень злится, я никогда его раньше не видела таким.

— То есть, он раньше не злился? — удивилась я.

— Ну, мог слегка раздражаться — ответила гувернантка. — Но чаще всего держал себя в руках. Господин Онур всегда был на людях спокойным, даже каким-то холодным.

— Холодным? — переспросила я. — Странно…. Нет, конечно, когда я впервые его увидела то, именно так и подумала. От него действительно холодом веяло.

— Он начал меняться с вашим появлением! — заявила девушка.

Это заявление немного ошарашило меня, но когда прокрутила в голове все наши встречи, то заметила, что он как-то необычно себя вёл. Со стороны всё это выглядело очень странно.

Моё поведение вызвало у Онура не просто раздражение, а на самом деле взбесило. Как только он вышел из дома и сел в машину, то решил отправиться прямиком к Хикмету. Ехать в тот район Онуру не очень хотелось, но разобраться с Хикметом и его людьми нужно было ещё тогда, когда я пострадала.

Как только машина Онура въехала в квартал, Хикмету сразу же сообщили об этом. Тот его уже давненько ждал и был готов к жёсткому разговору.

— Ну, надо же! — воскликнул Хикмет, когда Онур вошёл в кабинет. — Кого я вижу?!

— Прости, что заставил ждать! — сел на стул Онур со злостным видом.

— Что случилось? — ухмыльнулся Хикмет. — Или же, девушка не поддаётся дрессировке?

— Если бы ты с самого начала послушал меня, то сейчас было бы легче! — нервно ответил Онур. — Она ослаблена по части здоровья. Ранее итак являлась мерзлячкой, но благодаря заточению в подвале она, кажется, перемёрзла.

— Говоришь, заболела? — испугался Хикмет.

— Именно! — громко заявил Онур.

На самом деле Онур хотел запугать Хикмета. Он специально наврал ему, чтобы точно отбить желание заполучить меня обратно.

— Что же теперь с ней делать? — растерялся Хикмет.

— Надеюсь, доктора вылечат её! — продолжал врать Онур. — Я хотел получить здоровую переводчицу, но ты мне всё испортил. Она даже из комнаты не может выйти, хотя ей просто необходим свежий воздух, после весьма долгого заточения.

— Ох, как же так?! — развёл руками Хикмет. — Мне казалось, что она крепкая.

— Была крепкой, но ты испортил товар! — громко заявил Онур. — Кстати, где тот мерзавец? Ты разобрался с ним?

— Не волнуйся, я как следует, поколотил его! — ответил Хикмет.

— То есть, ты просто избил его за то, что он испортил такой ценный товар? — возмутился Онур. — Браво тебе, Хикмет!

— А что я должен был сделать с ним? — в недоумении спросил Хикмет.

— Убить, Хикмет! — закричал Онур. — И чтобы все твои люди знали об этом. Поскольку это должно быть уроком для всех.