– Да, островок-то куда меньше нашего. Раза в три, если я правильно определяю.

– Не удивительно, что на таком острове можно с голоду помереть, – отозвался Пьер. – Однако пора высматривать место стоянки и искать капитана. Может, пальнуть из мушкета? Услышат, а?

– Рано еще, – отозвался Гардан. – Подойдем ближе.

Пьер старательно работал румпелем, пытаясь полнее заполнить парус ветром. Тот часто полоскался, приходилось поправлять его и руль. Тучи заволокли почти все небо. Полосы дождя уже просматривались вдали.

Молодые люди напряженно всматривались в берег, но ничего примечательного увидеть они не смогли. Берег был пустынен. В души друзей закрадывалось сомнение.

– Ничего не видно, – промолвил Гардан с сожалением. – Наверное, придется высаживаться, а уж потом поискать капитана.

– Так и придется сделать, – откликнулся Пьер. – Скоро дождь хлынет, и хорошо, если без шквала. Выдержит ли наш плот? Надо поскорее высадиться на берег.

Остров медленно приближался. До него оставалось уже меньше мили, а на берегу никого не было видно. Пьер скомандовал:

– Приглядывайте место высадки. Будем приставать. Вода высокая – это нам немного поможет.

Полчаса спустя, когда первые капли дождя начали барабанить по палубе, Пьер направил плот прямо на пляж. Бухты поблизости не оказалось, и он посчитал, что на поиски ее уйдет слишком много времени, а рисковать никак не хотелось.

– Всем в воду! – крикнул он. – Тяните плот на берег! Швартуйте!

Облегченный плот еще немного поплясал на волне и затих, уткнувшись в прибрежный песок. Ребята проворно выскочили на берег, прикручивая к стволам кокосовых пальм канаты швартовов.

Друзья оглядели пустынный берег, стоя под мощными струями ливня. Ветер с силой ударил по ним, Пьер с тревогой поглядел на плот и сказал:

– Ребята, надо быстрее разгружать плот. Ветер и волны могут сорвать его! Бегом!

Полчаса спустя все сидели под пальмами среди своего скарба и ждали окончания ливня. Он был теплый, но через некоторое время всем стало неуютно. Лю уже стучала зубами, и Гардан прижал ее к себе. Волны с яростью накатывались на берег, и плот пришлось вытащить на песок подальше. Пьер продолжал с тревогой наблюдать за ним, опасаясь, что прибой разнесет его по бревнышку.

Гардан вскочил и вскрикнул:

– Чего мы тут все сидим? Дождь может еще часа два лить. Я пойду на поиски. Остров слишком мал, чтобы заблудиться. За час можно его весь обойти. Пошли, Лю? Или останешься здесь? Холодно так сидеть. Пошли.

Та согласно кивнула, поднялась, и они при молчаливом согласии ребят двинулись по прибрежной полосе и вскоре исчезли в пелене дождя.

– Интересно, ошибся Гарданка или нет?

– Сомневаешься? Ты же говорил, что он никогда не ошибается.

– Говорил. Да все может быть. Однако делать нечего – придется нам ждать. Во всяком случае, мы сделали первый шаг к материку. Так постепенно, от острова к острову, и доберемся до него.

– Хорошо бы найти обитаемый остров. Есть же они тут!

– Конечно! Это хорошая мысль, Фернан. Так и сделаем. Если никого не окажется здесь, будем искать людей. А то наш плот мне кажется слишком ненадежной посудиной.

Ребята обернулись и увидели бегущего Гардана. Он что-то кричал, но за шумом ливня ничего нельзя было разобрать. Когда тот подбежал, Пьер спросил, поднимаясь:

– Что, нашли?

– Нашли! Нашли, Петька! Лю там их уже кормит, бедолаг! Кто пойдет к ним? Это рядом совсем, меньше полумили отсюда. Пошли!

– Фернан, ты иди, а я останусь сторожить плот. Вдруг понадобится что сделать. Идите, да пусть кто-нибудь прибежит сюда сообщить новости. Как они там?

– Плохо. Ослабели и едва могут стоять на ногах. Особенно капитан.

– С чего так? – Фернан уже приготовил рыбину и котелок.

– Вроде болеет, но я пока точно не знаю. Потом он все нам расскажет. Ну, пошли?

Ребята быстрым шагом ушли, а Пьер остался один, поглядывая на небо и переживая услышанное. Ему очень хотелось побыстрее увидеть капитана и Леонара, но и за плотом надо присматривать. Ведь на таком малом острове будет трудно построить новый. Да и времени много это займет.

Нетерпение и радость не позволяли Петьке сидеть на месте, и он принялся ходить взад и вперед. Улыбка не сходила с его лица. В груди радостно билось сердце. Он впервые за все пребывание в изгнании почувствовал себя свободно и легко. Парень остановился, и его губы стали шептать слова молитвы, горячей и благодарной.

Ему так хотелось побыстрее встретиться с капитаном, что он поглядывал на плот с неприязнью, порывался бросить все и бежать, но все же пересиливал себя и заставлял ждать.

Ливень перешел в обычный дождь. Пьер поглядел на небо и понял, что скоро он и вовсе перестанет. Ему уже хотелось тепла, хотя совсем недавно он изнывал от жары и духоты.

Ветер стих и едва ощущался, море постепенно успокаивалось. Пьер поглядывал на плот с чувством благодарности к нему – он ведь все выдержал.

Вид капитана и Леонара поразил Пьера. Они были так худы, что казались живыми скелетами, обтянутыми желтоватой кожей, местами покрытой какими-то язвами. Лица обросли бородами, висящими грязными клоками, длинные космы волос торчали во все стороны.

– Что, Пьер, не узнаешь? – спросил капитан, увидев подошедшего и оторопевшего сразу юношу.

– Капитан, неужто это ты? Господи, как же это случилось?

– Сам виноват, Пьер. Смалодушничал в первый раз и тут же поплатился за это. Поделом мне. Но теперь с этим покончено. Я знал, что вы не оставите нас в беде.

– Но как, капитан?

– Я знал ваше местонахождение и постарался привести судно именно в эти места. Но не дальше. Подонки что-то заподозрили и высадили нас здесь, на этом крошечном островке, куда никто никогда и не заглядывает.

– Но почему, капитан?!

– Я им мешал, Пьер. Они уже мне не доверяли и решили избавиться, а Леонар, верный и преданный друг, пожелал последовать за мной. Это мне сильно облегчило тут мое существование, но поставило его в трудное положение. Однако теперь все наладится, верно?

– Конечно, капитан! – воскликнул Пьер и, приблизившись, обнял и прижал тщедушное тело к своей груди. На глаза парня навернулись слезы, но он успокоил их усилием воли и сказал: – Мы вас быстро поставим на ноги.

Китаянка потчевала Леонара кашицей из банана и ягод, которые уже раздобыла поблизости. Гардан возился с костром, но сырые дрова никак не хотели разгораться. Фернан слушал капитана, поддакивал и охал сокрушенно.

– Гардан сказал мне, что вы построили какой-то странный корабль? – спросил капитан.

– Это все Лю! Она нас уговорила такое сделать. Да и затонувшее судно нашла и достала с него много полезного. Так что ее заслуга неоспорима, капитан. Потом мы покажем вам его. А теперь, капитан, надо попить кокосового молочка. Хватит болтать, надо быстрее выздоравливать и убираться отсюда.

– Убираться надо, это ты верно сказал. А потому давай свое молочко. Теперь у меня и аппетит появился! – И он со смаком отпил молока из кружки. – Хорошо-то как! Недаром я молил Господа и Гардана услышать меня! Слава Всевышнему, он услышал меня, но главное, меня услышал Гардан. И теперь мы вместе!

– Но как это вам с Леонаром удалось?

– Ты верно сказал – с Леонаром. Он не отставал от меня, мы вместе посылали Гардану наш мысленный зов, и он нас услышал. Я ведь уже хорошо знал, что он обладает кое-какими способностями по этой части, и мы старались от души. Вот он нас и услышал.

– Как чудно это, правда, Фернан!

– Сознаюсь, я не верил в такое, но теперь изменил свое мнение. Жизнь показала, что это правда.

Наконец костер разгорелся, да и солнце жарило вовсю. Тучи ушли и виднелись лишь на горизонте. В воздухе разнесся запах жареной рыбы, и ноздри людей жадно расширились. А Лю приговаривала:

– Подождите, милые, скоро все будет готово. Жаль, что соли нет, но это можно и пережить. Гардан изрядно потрудился по дороге сюда. Рыбы хватит всем, а завтра он наловит еще.