– Вы неплохо справились, миссис Прайс. – В молчаливом отчаянии она наблюдала, как Ястреб взялся за телефонный провод и перерезал его ножом. – Больше он нам не понадобится.
Теперь, когда последняя ниточка связи была прервана, Рэнди в голову начали приходить десятки способов сообщить, где она находится. Любое подобное сообщение, вероятно, стоило бы ей жизни, но она могла попытаться. Она упрекала себя в трусости и оправдывалась только тем, что без нее Скотт остался бы совершенно беззащитным. Она не могла рисковать своей жизнью, потому что была ответственна за сына.
Ястреб приказал одному из мужчин проводить Рэнди в ее хижину и запереть там.
Ее отчаяние уступило место гневу.
– На целый день? – вскричала Рэнди.
– На сколько я сочту нужным.
– Что же я буду там делать весь день?
– Скорее всего злиться. Она вскипела:
– Я хочу, чтобы Скотт был со мной.
– У Скотта найдутся другие занятия. Поскольку он в отличие от вас не пытается сбежать, незачем держать его взаперти.
Ястреб взглядом указал на дверь. Мужчина, которому был отдан приказ увести Рэнди, взял ее за локоть – решительно, но не больно. Рэнди гневно высвободила руку.
– Я дойду сама, – с милой улыбкой произнесла она, хотя глаза ее метали молнии. – Когда вас поймают, надеюсь, вам придется просидеть взаперти всю жизнь.
– Этого никогда не будет. Возвращаясь в свою хижину, Рэнди с тревогой вспоминала о том, с какой уверенностью Ястреб произнес последние слова.
–..Это была настоящая, большая лошадь, мама, а не пони. И я ехал на ней сам! Сначала Эрни вел ее на веревке, а потом хлопнул по крупу – вот эта часть у лошадей называется крупом, – и мы поскакали, – рассказывал Скотт и воодушевленно жестикулировал, показывая, как лошадь сорвалась с места. – Но я не выезжал из кораля. Ястреб сказал, что завтра, может быть, он разрешит мне выехать – там будет видно.
– Возможно, завтра нас здесь уже не будет, Скотт. Твой папа должен приехать и забрать нас домой. Разве ты не рад?
Детское личико стало задумчивым – Скотт размышлял над вопросом матери.
– Да, рад, но лучше бы он приехал потом. Здесь так весело!
– Разве ты не боишься?
– Чего?
И вправду, чего? Рэнди мысленно повторила свой вопрос. Вечерних теней, которые кажутся длиннее и темнее, чем в городе? Лиловых сумерек, наступающих часом раньше, когда солнце садится за горные вершины? Непривычных звуков и запахов?
– Ястреба, – наконец сказала она. Скотт с озадаченным видом уставился на нее:
– Ястреба? Почему я должен бояться Ястреба?
– Он поступил плохо. Скотт. Он совершил серьезное преступление, когда увез нас от поезда против нашей воли. Ты же знаешь, это называется похищением.
– Но Ястреб хороший.
– Помнишь, что я тебе всегда говорила: никогда нельзя садиться в машину к незнакомым людям, какими бы хорошими они ни казались?
– Как те плохие люди, которые трогают мальчиков и девочек там, где нельзя? – Он закивал головой. – Но Ястреб не трогал меня. Может, он трогал тебя там, где нельзя, мама?
Ей пришлось прокашляться, прежде чем она смогла ответить:
– Нет, но люди совершают и другие нехорошие поступки.
– Ястреб хочет сделать нам что-то плохое? – Выгоревшие бровки встревоженно сошлись на переносице.
Слишком поздно Рэнди поняла: ее предостережения принесут больше вреда, чем пользы. Ей не хотелось тревожить Скотта, но вместе с тем она не желала, чтобы Ястреб стал его кумиром. Принужденно улыбнувшись, она лизнула пальцы и пригладила упрямо торчащий вихор надо лбом сына.
– Нет, он не сделает нам ничего плохого. Просто запомни: он совершил поступок, запрещенный законом.
– Ладно. – Скотт согласился слишком легко. Предостережение матери он пропустил мимо ушей и тут же забыл о нем. – Сегодня Ястреб научил меня ловить рыбу острогой в заводи, где стоячая вода. Он показал мне, как надо ножом оттачивать палку. Он говорил, что иметь оружие – хорошо, но вместе с ним появляется и от… отвечательность.
– Ответственность.
– Да, да. Он сказал, что оружием можно пользоваться, чтобы добыть еду, защититься или… – Мальчик нахмурился, пытаясь припомнить. – Да, или защитить того, кого любишь.
Рэнди с трудом верилось, что Ястреб когда-нибудь кого-нибудь любил. Может быть, родителей? Деда с материнской стороны, который был вождем? Свой народ? Народ – наверняка. Но любовь между ним и другим человеком? Рэнди не могла себе представить, чтобы такой жестокосердный человек, как Ястреб, был способен на любовь к женщине.
Растревоженная мыслями, она рассеянно произнесла:
– Всегда будь осторожен с ножом.
– Хорошо. Ястреб долго объяснял мне, что надо делать, чтобы не пораниться.
– О чем еще ты говорил с Ястребом?
– Сегодня, когда мы ходили с ним в кустики, я спросил, будет ли моя штучка такой же большой. Привет, Ястреб!
Ошеломленная беспечной болтовней Скотта, Рэнди обернулась и увидела, что предмет их беседы стоит на пороге хижины, заслонив узкий дверной проем. Скотт бросился к нему:
– А я рассказывал маме про…
– Уроки обращения с ножом, – быстро перебила она и встала, надеясь, что Ястреб не услышал последние слова Скотта. – По-моему, Скотт еще слишком мал, чтобы играть с ножами.
– Чтобы играть – да. Но каждый мальчик, даже англичанин, выросший в городе, должен приобрести навыки обращения с оружием. Я пришел, чтобы позвать вас ужинать. Ты готов. Скотт?
Не сводя глаз с Рэнди, Ястреб протянул мальчику руку, и тот с готовностью схватился за нее. Они вышли из хижины вдвоем, предоставив Рэнди следовать за ними в одиночестве.
Скотт развлекал Ястреба разговором, пока они не достигли центра поселка, где был накрыт своеобразный стол а-ля фуршет. Главным блюдом оказалось чили, поданное в огромных котлах, – его варили на медленном огне целый день. Каждая семья принесла к столу еще по одному блюду.
Люди собирались кучками вокруг костра. Наполнив жестяные миски. Ястреб подвел Рэнди и Скотта к расстеленному на земле одеялу, скрестил ноги и уселся одним грациозным движением. Скотт попытался подражать ему и чуть не опрокинул свою миску с чили. Ястреб подержал его миску, пока мальчик устраивался поближе к нему. Рэнди пристроилась на краешке одеяла как можно дальше от Ястреба.
К ее удивлению, еда оказалась вкусной, а может, она просто слишком проголодалась. В любом случае чили было горячим и сытным.
– Все глазеют на меня, – пожаловалась Рэнди Ястребу, расправившись с едой.
Большинство индейцев еще сидели у огня. Женщины болтали и дружно смеялись, несколько мужчин, собравшись в кружок, перебирали гитарные струны и наигрывали какие-то мелодии.
– Из-за ваших волос, – неожиданная хрипотца в голосе Ястреба заставила Рэнди вскинуть голову. – В отблеске огня они кажутся…
Он не договорил, и это вызвало у Рэнди странное чувство, как и чересчур пристальный взгляд. У Рэнди возникло ощущение, что она падает и не может остановиться. В отчаянии она мечтала услышать конец фразы, но интимность момента пугала ее.
– Мне холодно, – сказала она. – Я хочу уйти в хижину.
Ястреб отрицательно покачал головой.
– Прошу вас! – настаивала Рэнди.
– Если вы уйдете, мне придется отправить за вами охрану. – Он указал на собравшихся в кружок мужчин. – А им нужен отдых.
– Мне нет дела до того, что им нужно! – выпалила Рэнди. – Я хочу уйти в дом.
Не сводя с нее враждебного взгляда, Ястреб поднял руку. Не прошло и нескольких секунд, как рядом с ним появилась девушка и улыбнулась, готовая выслушать его. Ястреб отдал краткое приказание. Девушка исчезла в темноте и через минуту появилась с одеялом, перекинутым через руку. Она протянула его Ястребу, но тот вновь что-то резко приказал. Девушка повернулась к Рэнди. Она уже не улыбалась, выражение ее лица стало враждебным. Буквально швырнув одеяло в Рэнди, она отошла.
Рэнди развернула одеяло и закуталась в Него.
– Что с ней такое?