— И когда вы по расписанию должны были прибыть сюда?

— В два часа после обеда восемнадцатого.

— И вы прибыли в это время.

— Да, сэр, плюс-минус несколько минут.

— Куда этот автобус вас привез?

— На центральную автостанцию.

— Вы знаете мужчину по имени Десмонд Уиттейкер?

— Да, знаю.

— Он умер, верно?

— Да.

— Вы знали его до вечера семнадцатого июля прошлого года?

— Нет, я не знал его.

— Когда вы впервые встретились с мистером Уиттейкером?

— Двадцать второго июля.

— Это значит, что вы познакомились через пять дней после убийства мистера Кареллы?

— Да, сэр.

— Где вы встретились с ним?

— В кафетерии на Стиме.

— Под Стимом вы подразумеваете Стиммлер-авеню?

— Да, сэр, Стиммлер.

— По какому случаю вы там встретились? Как это произошло?

— Мы случайно оказались за одним столом и начали беседовать. Он, так же как и я, не был местным жителем. Мы разговорились.

— Что произошло потом?

— Мы вышли поискать девушек.

Эддисон кивнул, подошел к столу, где лежали вещественные доказательства, поднял «узи», орудие убийства, и поднес его к свидетельскому стенду.

— Мистер Коул, — произнес он, — я показываю вам этот пистолет и спрашиваю вас, видели ли вы его до этого момента?

— Да, видел, — сказал Коул.

— Можете ли вы назвать мне тип и калибр этого пистолета?

— Это пистолет «узи», калибра девять миллиметров.

— Когда вы впервые увидели этот пистолет?

— Мне впервые показал его Десмонд Уиттейкер.

— Когда?

— Вечером, когда мы познакомились.

— Это когда произошло?

— Двадцать второго июля.

— Как случилось, что он показал вам его?

— Я был с девушкой, и он показал нам обоим этот пистолет.

Эддисон подошел к столу защиты, взял лист бумаги и вернулся с ним к свидетельскому стенду.

— Мистер Коул, — сказал он, — я спрашиваю у вас, видели вы этот документ раньше?

Коул взял документ и внимательно его изучил.

— Да, сэр, я видел этот документ.

— Когда вы впервые его увидели?

— Я только однажды видел этот документ.

— И когда это было?

— Двадцать второго июля.

— При каких обстоятельствах вы видели этот документ?

— Этот документ мне и девушке показал Десмонд Уиттейкер.

— Вы можете сказать, что это за документ?

— Это счет за продажу этого «узи».

— Возражение, Ваша Честь! — воскликнул Лоуэлл. — Я до этого момента ничего об этом не слышал. Мое требование об информации нарушено. Я специально запрашивал защиту, есть ли у нее какие-либо вещественные доказательства, которые она планировала...

— Ваша Честь, документ был обнаружен только вчера у отошедшего от дел владельца оружейного магазина. Я сожалею, что это является сюрпризом...

— Это сюрприз. Что верно, то верно, — мрачно заметил Лоуэлл.

— Давайте посмотрим его, — предложил Ди Паско. — Подойдите сюда оба.

Эддисон понес документ к судейскому столу и вручил его Ди Паско, который внимательно его прочитал и передал Лоуэллу.

— Ваша Честь, — сказал Лоуэлл, — я не могу поверить, что этот документ был обнаружен только вчера.

— Я готов представить свидетеля, который...

— Он всегда готов представить свидетеля. Ваша Честь, но...

— Какого свидетеля? — спросил Ди Паско.

— Частного детектива, который посетил оружейный магазин в Мемфисе и нашел эту копию...

— О, это копия, — произнес Лоуэлл, — у нас здесь даже нет оригинала.

— Оригинал остался у Уиттейкера, который купил этот пистолет.

— Как вы узнали, где находится этот магазин? — спросил Ди Паско.

— Ваша Честь, простите меня, но здесь находится копия документа, которого мы никогда не видели...

— Хорошо, по-моему, это выглядит достоверной копией, — заявил Ди Паско. — Как вы вышли на эту копию? — спросил он Эддисона, явно находясь под впечатлением происходящего.

— Уиттейкер рассказал моему клиенту, что купил этот пистолет в Мемфисе. Далее я действовал методом исключения. Именно поэтому поиски заняли так много времени.

— Хорошо, я восхищаюсь вашим упорством, но я должен сказать, что с подозрением отношусь к вещественным доказательствам, добытым в самый последний момент.

— Ваша Честь, я должен был представить этот документ раньше, поверьте мне, но поиски его были длинными и трудными.

— Просите ли вы, чтобы этот документ фигурировал в деле в качестве вещественного доказательства?

— Я прошу об этом, Ваша Честь.

— Ваша Честь, — сказал Лоуэлл, — этот документ должен был находиться в ответе на мое требование о предоставлении всей информации.

— У нас в то время не было этого документа, Ваша Честь. В то время еще только велись поиски.

— В любом случае, — возразил Лоуэлл, — отсутствие свидетельства частного детектива, а также свидетельства владельца оружейного магазина является достаточным основанием для отклонения просьбы защиты.

— Здесь мы снова пришли к той же проблеме, — заметил Ди Паско. — Я уверен, что если вы будете настаивать, то мистер Эддисон сможет вызвать обоих людей, но, честно говоря, разве вы сомневаетесь в достоверности этого документа? Разве нам действительно необходима такая дорогая задержка?

Лоуэлл посмотрел на судью.

— Мне этот документ представляется подлинным, — сказал Ди Паско. — А как на ваш взгляд?

— Он выглядит подлинным, Ваша Честь, но...

— Я готов вызвать владельца магазина и частного детектива, Ваша Честь, — заявил Эддисон. — Детектив живет в этом городе. Магазин, конечно, находится в Мемфисе, но я уверен, что мы можем быстро вызвать...

— Что вы скажете, мистер Лоуэлл?

— Я немедленно получу от детектива в нашем офисе номер телефона владельца оружейного магазина.

— Можем мы продолжить заседание, пока осуществляется проверка?

— Как угодно, Ваша Честь.

— Тогда продолжим работу, — сказал Ди Паско.

Лоуэлл подошел к своему столу, наклонился к помощнику и что-то прошептал ему. Помощник мрачно кивнул. Карелла быстро взглянул на свою мать — заметила ли она это. Она ничего не заметила. Но Анджела заметила. Их глаза встретились. У нее в глазах были вопросы, на которые у него не было ответов. Лоуэлл и его помощник сидели за столом с каменными лицами и молчали, пока Эддисон извлекал из свидетельских показаний информацию о счете на покупку пистолета «узи», законно купленного в июне прошлого года вскоре после того, как Десмонд Уиттейкер был освобожден из тюрьмы в Луизиане. Эддисон спросил, является ли этот счет тем документом, который Уиттейкер показывал ему. Затем он попросил Коула вслух прочитать номер пистолета, записанный в счете, а затем снова принес ему пистолет и попросил его вслух произнести этот номер, выбитый на пистолете. Это, казалось, создавало неопровержимое доказательство того, что пистолет, из которого был убит отец Кареллы, принадлежал Уиттейкеру, а не самому Коулу, которого в ночь убийства и близко не было около булочной. И следовательно, отца Кареллы убил Уиттейкер, которого в данный момент уже нет в живых. Человек, которого невозможно допросить. Он почувствовал, что Анджела снова смотрит на него. На этот раз он отвернулся, чтобы не встретиться с нею взглядом.

— У меня нет больше вопросов, — произнес Эддисон.

Теперь Лоуэлл подошел к свидетельскому стенду.

— Таким образом, вечером, когда произошло убийство, вы были в Виргинии, верно?

— Да, сэр.

— Вы не сохранили, случайно, автобусный билет, а?

— Нет, сэр.

— Просто выбросили его, верно?

— Да, сэр.

— Может быть, вы получили квитанцию, когда покупали билет?

— Нет, сэр, я купил его прямо на автовокзале. Никто не давал мне квитанцию.

— Сколько вы заплатили за билет?

— Сто двадцать три доллара и семьдесят пять центов.

— Вы кому-нибудь сообщали ваше имя?

— Нет, сэр, никто у меня его не спрашивал.

— На вокзале вы никого из знакомых не встретили?