– Ничего себе возвращение домой! – проговорил я. – Так как насчет обеда?
Она окинула меня холодным изучающим взглядом. Изумрудно-зеленые глаза смотрели на меня с язвительной насмешкой.
– Мама! Ну и приспичило же тебе! Когда ты получишь меня, это обойдется гораздо дороже обеда!
Это прозвучало и как вызов, и как обещание. Я улыбнулся ей.
– Жду тебя в отеле «Бендикс» в любое время. – С этими словами я вышел из дому и направился к машине. Рано или поздно, говорил я себе, но мы сойдемся, и это будет событие, которого стоит подождать.
Я вернулся в Луисвилл, съел ленч у Луиджи и, купив кисть винограда, направился в больницу.
Дженни казалась более оживленной. Она бодро улыбнулась, когда я сел на стул возле ее кровати.
– Как прошла поездка? – поинтересовалась она, поблагодарив за виноград.
В смягченном виде я описал ей мою встречу с Реей Морган и то, как довез до дома и распрощался.
– Но ее брат показался мне порядочным прохвостом и не понравился мне, – закончил я.
Но Дженни было нелегко провести.
– Что вы о ней думаете? – Она испытующе уставилась на меня.
Стараясь показать, что Рея мне безразлична, я пожал плечами:
– Кремень. Я сообщил ей, что с вами случилось несчастье и вы послали меня.
Она улыбнулась своей теплой улыбкой:
– Но это ее не заинтересовало, не так ли?
– Нет, не заинтересовало.
– И все же вы не правы, Ларри. Люди отзываются на доброту.
– Она – нет!
– Да, это верно, но большинство отзываются, хотя, разумеется, не все. Она – трудный случай.
– Лучше не скажешь.
После долгой паузы она спросила:
– Что вы намерены делать дальше, Ларри? Ведь вы здесь не останетесь?
– Скажите мне одну вещь, Дженни. Ведь вы в больнице уже два дня. Много у вас было посетителей за эти два дня, не считая, конечно, меня? – Задавать подобный вопрос было низостью, но я все же хотел убедиться.
– Только вы, Ларри, и больше никого, – она вновь улыбнулась.
– Итак, ни одна из тех старух, настырно осаждавших вас просьбами, не навестила вас?
– Это ничего не доказывает, Ларри. Вы не понимаете. Они все очень бедны, а приходя в больницу, положено что-нибудь приносить. Им нечего принести, вот они и не приходят.
Я кивнул:
– Спасибо за разъяснение.
Неожиданно она спросила:
– Как ваша проблема?
– Проблема? – Я недоуменно уставился на нее, не понимая, о чем она говорит, но потом вспомнил, что считаюсь человеком с проблемой, побывавшим в автомобильной катастрофе и оплакивающим утрату Джуди. Ведь еще совсем недавно я не мог сосредоточиться на работе и получил от ее дяди приказ переменить обстановку. За последние два дня я начисто позабыл об этой проблеме.
– Мне кажется, проблемы больше не существует, – сказал я.
– Я так и думала. Вам лучше вернуться. Этот город – чуждая для вас стихия.
Я подумал о Рее.
– Остались нерешенными кое-какие дела. Так что задержусь здесь еще на пару деньков. Что вам принести завтра?
– Вы ангел, Ларри. Спасибо. Хорошо бы что-нибудь почитать.
Я купил «Соглашение» Элиа Казена и послал книгу ей в палату, решив, что подобное чтиво как раз для нее.
Глава 4
Я подъехал к зданию, где размещался офис Дженни, с боем захватил место на стоянке и поднялся на шестой этаж.
После визита к Дженни я вернулся в отель и примерно в течение получаса думал о Рее Морган, прохаживаясь из угла в угол своего маленького номера. Я механически переставлял ноги, подобно маятнику, мотаясь из угла в угол, а из головы не шли эротические мысли. Я так отчаянно желал ее, что казалось, в моей крови стремительно размножается вирус Эроса. Воображая, как, раздев ее, я овладеваю вожделенным телом, я обливался потом, но постоянно держал в голове ее слова: «Мама! Ну и приспичило же тебе! Когда ты получишь меня, это обойдется гораздо дороже обеда!» Но я не простофиля вроде Дженни.
Когда она станет моей – а я был уверен в этом, – это обойдется бесплатно. Но сначала нужно побольше узнать о ней. У Дженни наверняка имеется на нее досье, и не мешало бы предварительно познакомиться с ним. Это могло бы серьезно помочь в достижении цели.
Придя к такому выводу, я направился в офис Дженни. У двери я остановился. Сквозь тонкую филенку доносился стук пишущей машинки, и это несколько удивило меня. Я постучал, повернул ручку и вошел. За столом сидела пожилая худая женщина. Ее лицо выглядело так, словно его целиком вырубили из тикового дерева. Зажатая в угол, сидела девушка-подросток, неуверенно, одним пальцем ударявшая по клавишам пишущей машинки. Обе уставились на меня, словно я свалился с луны.
– Ларри Карр, – представился я, мило улыбнувшись Деревяшке. – Я работал с Дженни Бакстер.
Это была профессиональная служащая социальной опеки, не то что дилетантка Дженни. Легко было представить, как разбегаются старушки, едва взглянув на нее.
– Да, мистер Карр? – Ее голосу позавидовал бы и коп.
– Решил вот зайти… – Я перевел взгляд на картотеку, стоящую позади девчушки, прекратившей печатать. Она была явно недавней выпускницей школы, очень серьезная, бесполая и совершеннейшая зануда с виду. «Где-нибудь в этих ящиках я найду историю Реи Морган», – думал я.
– Если могу помочь… – неоконченная фраза повисла в воздухе.
– Помочь? – Деревяшка изумленно воззрилась на меня. – У вас есть квалификация, мистер Карр?
– Нет, но у меня… – Я замолчал, понимая, что зря трачу слова. Ей наверняка обо мне уже все известно.
– Благодарю вас, мистер Карр. – Она окинула меня жестким взглядом. – Мы прекрасно управимся и без вас.
– Я просто подумал, надо бы зайти… – Я попятился к выходу. – Я живу в отеле «Бендикс». Если вам вдруг понадобится моя помощь, только позвоните…
– Мы не будем беспокоить вас, мистер Карр, – подобрав губы, добавила она с кислой гримасой. – Мисс Бакстер всегда подбирала дилетантов. У меня несколько другие методы.
– Могу себе представить. – Шагнув в коридор, я прикрыл за собой дверь. Что ж, предпочтительнее было бы сделать все легальным путем, но если старая корова все так повернула, придется поступить иначе. У меня все еще оставался полученный от Дженни ключ.
Я спустился с шестого этажа и вышел на пыльную от цемента улицу. Было пять часов, и я зашел в маленький бар напротив офиса, сел в угол, откуда прекрасно просматривался выход, заказал пиво и, закурив, принялся ждать.
Время шло. Люди входили и выходили. Со мной попытался завязать разговор пьянчужка, но я недовольно отмахнулся от него. После второй не спеша выпитой кружки я увидел, как из подъезда вышли Деревяшка и девушка и пошли по улице. Деревяшка держала руку девочки властной хваткой, словно ожидая, что откуда-нибудь выскочит агрессивный мужчина и изнасилует бедняжку.
Я не торопился. Выпил еще одну кружку, выкурил сигарету и только после этого, расплатившись, покинул бар. Было четверть седьмого. Из подъезда вышли три хихикающие девушки в мини-юбках и, вертя тощими попками, пошли по улице. Через час стемнеет. Я не хотел зажигать свет в офисе, дабы не привлечь лишнего внимания. Войдя в подъезд, я начал медленно подниматься на шестой этаж. Обитатели маленьких однокомнатных контор заканчивали дела и уходили домой. Они так и шмыгали мимо меня: низенькие и толстые, некоторые со своими машинистками, не обращая на мою персону ровно никакого внимания, торопясь вернуться в свои неуютные дома, чтобы поесть, посмотреть телевизор и лечь в постель с толстой женой.
Когда я добрался до площадки шестого этажа, из бюро напротив вышла женщина с лицом, похожим на сморщенную сливу, захлопнула дверь и бочком протиснулась мимо меня с таким видом, словно я был по крайней мере бостонским душителем. Открыв дверь офиса, я решительно вошел внутрь, закрыл за собой дверь и приступил к поискам. Мне понадобилось минут десять на то, чтобы найти досье Реи Морган. Усевшись за стол, я обстоятельно принялся знакомиться с материалами дела. Дженни потрудилась на славу. Записи были сделаны ее размашистым почерком. Должно быть, она сочла сведения слишком щекотливыми, чтобы отдать их для перепечатки.