– Да, – выдохнула Уиллоу.

– Что ж, тогда приготовься слушать. – Уиллоу вся обратилась в слух.

– Полиция передала дело Чарлза нам, – сообщил Роберт.

Уиллоу взглянула на него с удивлением. Таких случаев в ее практике еще не было. Правда, Пинкертон всегда тесно сотрудничал с властями, но никогда еще полиция не отказывалась от расследования в пользу агентства.

– Они сделали все, что положено делать полиции. Осмотрели место преступления, оформили нужные бумаги. Но видишь ли, Баркер был нашим человеком, и поэтому бразды правления переданы агентству. Вчера пришла телеграмма от бостонского отделения «Юнион Пасифик». Поезд, где произошло убийство, принадлежит «Юнион Пасифик», вот они и предлагают прислать своего агента для проведения независимого расследования.

– Надеюсь, вы не собираетесь с ними сотрудничать?

– Не собираюсь – что? – не понял Роберт.

– Позволять им проводить свое расследование. Ведь мы не знаем, кто будет заниматься делом Чарли. Боюсь, своим вмешательством этот человек только расстроит наши планы.

– Ну что ты, Уиллоу. Уверен, агенты «Юнион Пасифик» знают свое дело. Конечно, они не чета нашим сотрудникам, – добавил Роберт, – но достаточно сведущи, чтобы помочь в расследовании. К тому же мы с Френсином уже обсудили этот вопрос и решили согласиться на сотрудничество.

Уиллоу судорожно сглотнула. Уж если за дело взялся Френсин Уорнер – значит, ее шансы на оправдание перед руководством равны нулю. У такого человека, как Уорнер, нет времени выслушивать точку зрения простого смертного. Вот Роберт, который уважает ее и доверяет ей, обычно долго взвешивает все «за» и «против», все тщательно обдумывает и лишь потом принимает решение. Уорнер же, напротив, воспринимает ее, Уиллоу Хейстингз, прежде всего как женщину, а не как опытного детектива.

– Тогда дайте время подумать, – сказала она. – Ведь надо разработать план действий. Причем сделать это следует до того, как к нам приедет офицер «Юнион Пасифик».

Роберт покачал головой:

– Увы, он уже в Нью-Йорке.

Уиллоу похолодела. Значит, ее карьере пришел конец?.. А ведь еще совсем недавно она выслеживала Сэмми и была уверена в успехе. И вот Нью-Йорк, кабинет Пинкертона и отстранение от дел. Неужели детективу Хейстингз придется вытирать пыль со старых папок и расставлять их на полки в алфавитном порядке? Неужели для нее не найдется более интересной работы?

«Нет, – подумала Уиллоу, – слишком много сил отдано службе в агентстве. Если боссы считают, что я недостойна быть настоящим сыщиком – раскрывать серьезные преступления, а не искать похищенный из чьей-то тарелки кусок рождественской индейки, – значит, мне нечего здесь делать».

Что ж, решение принято. Уиллоу поднялась с кресла.

– Роберт Аллен Пинкертон, – проговорила она, пронзая шефа сверкающим взглядом, – мне надо сказать вам только два слова: я увольняюсь.

– Что?! – изумился Роберт. Он вскочил со стула и, бросившись следом за Уиллоу, догнал ее уже у самой двери. – Ты не можешь уволиться.

Уиллоу понимала, что шеф в ужасе от ее заявления. «Забавно», – подумала она и улыбнулась.

– Милый мой Роберт… – Уиллоу коснулась губами его щеки, потом другой. – Как же я люблю вас! И все-таки я могу уйти, более того, намереваюсь сделать это.

Роберт преградил ей дорогу.

– Уиллоу Элизабет Хейстингз… – сказал он, глядя в глаза своей подчиненной. – Уиллоу, вы красивая, очаровательная – и чертовски упрямая женщина. Порой с вами нелегко, но вместе с тем вы прекрасно…

– Роберт, – перебила Уиллоу, – знайте одно. Не важно, как распорядится судьба, в любом случае для меня вы останетесь человеком, которому можно доверять самые сокровенные тайны. С вами я не побоялась бы пройти через все вересковые пустоши Шотландии.

– Знаю. Но, Уиллоу, ты не даешь мне договорить. Кроме красоты и надежности, я ценю в тебе еще одно качество: ты прекрасный детектив. Сложнейшие дела тебе удается распутывать с легкостью настоящего профессионала.

– Серьезно? – Уиллоу распирало от гордости.

– И я сделаю все, чтобы ты осталась в агентстве.

У нее перехватило дыхание. Неужели Бог услышал ее молитвы?

– Думаю, у вас остается лишь один шанс, мистер Пинкертон.

Роберт прищурился:

– И что же это за шанс?..

– Поручить мне следствие по делу Баркера.

– Что?! – Этого Роберт никак не ожидал. – Или я ослышался?

– Нет-нет, со слухом у вас все в порядке. Хотите, чтобы я осталась в агентстве, – поручите найти убийцу Чарли.

Пинкертон покачал головой и вернулся за письменный стол.

– Ну и цену ты заломила, мисс Уиллоу Хейстингз!

– Я того стою. – Она с невозмутимым видом пожала плечами.

Роберт надолго задумался. Детектив Хейстингз и впрямь заломила цену… Подняв голову, он пристально посмотрел в глаза Уиллоу.

– Что ж, я согласен, – проговорил он, пристально глядя в глаза Уиллоу. – Но лишь при одном условии.

Последние слова шефа заставили ее насторожиться. Сделка? Не слишком ли опасная?

– Так что же это за условие, мистер Пинкертон?

– Оно очень простое. Речь идет о сотрудничестве с представителем «Юнион Пасифик». Так я приглашаю агента?

Уиллоу медлила, взвешивая все «за» и «против». Впрочем, выбор был невелик. Либо оставить службу в агентстве и, если повезет, найти место прачки или гувернантки. Либо остаться и – чего бы это ни стоило смириться с необходимостью сотрудничать… В том, что офицер «Юнион Пасифик» будет только мешать, сомнений не возникало.

– Что ж, вы, сэр, не продешевили. Но я согласна. – И тут же раздался негромкий стук в дверь.

– Войдите! – крикнул Роберт.

Уиллоу услышала шаги за спиной. Но она по-прежнему смотрела на Роберта и не спешила поворачиваться к двери.

– Уиллоу Хейстингз, позвольте представить вас офицеру «Юнион Пасифик» Брэнду Доновану.

Глава 7

Уиллоу обернулась и чуть не выронила зонтик.

– Вы?! – вырвалось у нее.

У Брэнда же от удивления отвисла челюсть.

– Вы? – спросил он, в свою очередь.

– Так вы знакомы? – поинтересовался Роберт.

– Да, – кивнул Брэнд.

– Нет-нет, – возразила Уиллоу.

Донован заметил, что глаза ее сверкнули холодным синим пламенем.

– Да… э-э… однажды мы случайно встречались, – уточнила Уиллоу.

– Где же? – Роберт был явно заинтригован.

– В Джефферсон-Сити, – ответил Брэнд.

– В Сент-Луисе! – в тот же миг сказала Уиллоу, причем так громко, что Брэнд не услышал собственного голоса.

Донован вопросительно взглянул на стоявшую перед ним женщину.

– Ошибаетесь, сэр, – заявила она. – Уверена, это был Сент-Луис. – Повернувшись к Роберту, Уиллоу продолжала: – Наш поезд тогда простоял в Сент-Луисе несколько часов. От нечего делать я решила зайти в магазин модной одежды. Кстати… – Она прикоснулась к полям шляпки. – Вот эта великолепная вещица куплена именно там. Я уже выходила на улицу, как вдруг оступилась и чуть не упала. На счастье, мистер Донован проходил мимо. Он был так любезен, что поддержал меня. Ах, сэр, я так признательна вам…

– Не стоит благодарности, мисс Хейстингз, – ответил Брэнд, невольно принимая странную игру.

«К чему весь этот спектакль? – думал он. – Надо непременно расспросить Уиллоу, как только мы останемся наедине». В том, что это вскоре должно произойти, Донован не сомневался.

– Ну что вы, я действительно очень вам признательна, – не унималась Уиллоу. – Если бы не вы, я бы наверняка упала.

– Уверен, на моем месте точно так же поступил бы любой джентльмен.

– Ах, настоящих джентльменов в наше время можно по пальцам пересчитать! На самом деле…

– Ну полно, полно, – не выдержал Роберт. – Довольно обмениваться любезностями. Что ж, ценю ваш благородный поступок, мистер Донован, но должен напомнить, что мы собрались здесь по более важному поводу, чем светская беседа. Не так ли?

– Вы правы, Роберт, – кивнула Уиллоу. – Прошу прощения за свою глупую болтовню.