Мистер Маркс прибыл точно в назначенное время на следующий день, с удовольствием приняв приглашение Мэделин на ленч, когда она позвонила ему утром.

– Как мило с вашей стороны… мне очень приятно… – пробормотал он, глядя на нее и быстро моргая глазами-мотыльками.

Мэделин попросила Хантера затопить камин в гостиной, и они расположились перед ним. Мистер Маркс держал в руке бокал с хересом, а Мэделин предпочла джин с тоником. Хорошо выспавшись ночью, она выглядела свежей и отдохнувшей, к тому же сознание того, что Карл уже в пути, успокаивало ее.

– Вы говорили, что у вас есть какая-то информация относительно вашей матери, – педантично начал мистер Маркс. – Ваш отец посвятил вас в подробности?..

– Да. – Мэделин улыбнулась, зная, что ее сообщение вызовет шок у мистера Маркса.

– А… – Он сделал паузу. – Вы нашли свидетельство о смерти?

– Его не существует. Моя мать жива. – И Мэделин кратко изложила то, что рассказал ей Джейк. – Я привезла эти документы для вас, – продолжила она, протягивая ему большой коричневый конверт. – Когда Камилла заболела, отец получил от деда доверенность на право распоряжаться его имуществом, так что теперь нет никаких проблем с наследованием этого дома. Боюсь, моя мать никогда не вернется сюда.

– Так, значит, она… в Мередит-Хаусе? Боже! Подумать только! – Мистер Маркс был озадачен. – И вы ничего не знали? Все эти годы ваша мать была жива… а вы думали, что она умерла? Вот почему, должно быть, ваш дед не стал оформлять новое завещание: он надеялся, что ей станет лучше.

– Возможно, – сказала Мэделин. – Вероятно, он хотел все рассказать мне, чтобы я время от времени навещала мать и могла заботиться о ней.

– Какая необычная история! – воскликнул мистер Маркс. – Никогда не слышал ничего подобного! Все эти годы… ваш отец знал, но ничего не рассказывал вам?.. – Он продолжал удивленно качать головой.

– Да, все это шокировало меня тоже, – откровенно заметила Мэделин. – Завтра прилетает мой муж, и мы поедем навестить Камиллу. – При этом она почувствовала, как внутри у нее все сжалось.

Она в самом деле собиралась повидать свою мать, о которой думала с самого детства, в которой так нуждалась, будучи ребенком, и судьба которой породила у нее столько страхов во время прошлого посещения Милтон-Мэнора. В последнюю неделю собственные проблемы заставили Мэделин почти забыть о существовании Камиллы, но сейчас она должна была встретиться лицом к лицу с женщиной, чьи глаза преследовали ее, у которой хранился дневник экспериментов с черной магией и о которой никто не упоминал в течение двадцати лет. Мэделин содрогнулась, как будто ощутив порыв холодного ветра, и мистер Маркс озабоченно взглянул на нее:

– С вами все в порядке, миссис Делани?

– Да, – тихо сказала она. Мистер Маркс был не тем человеком, с которым можно было полностью делиться своими мыслями и чувствами.

Проводив его, Мэделин устроилась в кресле перед камином с газетой и романом, который купила в аэропорту, однако чувствовала себя неспокойно, как будто что-то должно было случиться. Она оглядела гостиную – хорошую и вполне безобидную комнату, типичную для английских загородных особняков, откуда теперь убрали все фотографии Камиллы, – и опять удивилась: что все-таки так тревожит ее? Камилла жива – уже хорошо! От этого атмосфера дома стала значительно светлее, так как живые не могут являться, как привидения, однако Мэделин чувствовала нечто призрачное в этой комнате и спустя несколько минут покинула ее, выйдя в холл.

Навстречу ей шел Дженкинс с корзиной дров. Глаза их встретились. Мэделин поняла, что настал момент, когда она должна узнать у него всю историю относительно ее матери. Мэделин вернулась вслед за ним в гостиную и остановилась, наблюдая, как он достает дрова из корзины и укладывает их рядом с камином. В комнате слышалось только потрескивание и шипение горящих поленьев. Сердце Мэделин тревожно забилось.

– Дженкинс! – окликнула она его и подождала, когда он повернется и посмотрит на нее. Казалось, его спина выглядела суровой и непреклонной, и на мгновение Мэделин подумала, что он игнорирует ее. – Я хотела бы немного поговорить с вами, Дженкинс, – сказала она более решительно. – Вы уже знаете, что мне известно: моя мать жива… и она находится в сумасшедшем доме… Мне также известно, что это как-то связано с колдовством и черной магией, которой она увлекалась… – Мэделин замолчала.

Дженкинс повернулся и посмотрел на нее. По его глазам трудно было понять, о чем он думает, но в них чувствовался страх.

– Кто рассказал вам об этом? – хрипло произнес он с явным девонширским акцентом.

– Мой отец, – ответила Мэделин, внимательно наблюдая за ним, – но он ничего не сказал о причинах, которые свели ее с ума. А вам это известно, Дженкинс, не так ли? Ведь это вы взяли из библиотеки дневник Камиллы, в котором она описывала свои сатанинские опыты? Вы знаете, что случилось и отчего она сошла с ума. Прошу вас, Дженкинс, расскажите мне обо всем. Пожалуйста, ведь я уже взрослая женщина. Как только мой муж прилетит из Штатов, мы навестим мою мать. Мне будет гораздо легче, если я узнаю о том, что произошло. Это поможет мне пережить встречу с ней…

Пока она говорила, Дженкинс оставался на коленях перед камином; его грубые, натруженные руки нервно потирали бронзовую каминную решетку, а глаза не отрывались от лица Мэделин.

– Боже милостивый!.. – Казалось, он молился, закрыв глаза и прося у Бога совета.

Мэделин присела на корточки рядом с ним. Ее серое платье тяжелыми складками прикрывало ноги, а темные волосы отливали синевой в свете пламени камина. Она нерешительно протянула к нему руку, отчаявшись услышать ответ.

– Пожалуйста, Дженкинс. Вы не представляете, как важно для меня знать правду.

Мэделин наблюдала за его лицом, на котором морщины, казалось, стали еще глубже, а глаза увлажнились. Губы его дрожали.

– Благослови вас Бог, миссис, вы были такой хорошенькой маленькой девочкой, – хрипло сказал он. – Это было бы настоящим убийством, если бы что-то случилось с вами в ту ночь!

До своей квартиры Кимберли оставалось пройти два квартала в толчее людей, которые спешили по домам после рабочего дня. Она решила купить кое-какие продукты и, самое главное, спиртное. Ее приятели имели привычку звонить и напрашиваться в гости неожиданно, поэтому она старалась держать бар всегда наполненным.

«Слава Богу, сегодня вечером мне некого ждать», – подумала она, шагая по обледенелому тротуару и поскрипывая сапожками на высоких каблуках, в то время как пронизывающий ветер трепал ее одежду. Она надеялась спокойно провести вечер в одиночестве: помыть голову, поужинать и посмотреть кино по телевизору. Она любила время от времени расслабиться и ничего не делать, балуя себя.

Кимберли купила бифштекс, немного салата и фруктов, затем, подумав, зашла в гастроном на противоположной стороне улицы и выбрала большой шоколадный торт. «Черт побери, – размышляла она, входя в вестибюль своего дома, – в конце концов, несколько лишних калорий не играют никакой роли!» У нее была великолепная фигура без каких-либо намеков на полноту, так что пока ей нечего было беспокоиться о диете.

В ее почтовом ящике лежало письмо. Кимберли увидела швейцарский штамп на знакомом белом конверте, и сердце ее радостно забилось. Поднявшись на лифте в свою квартиру, она зажгла свет и надорвала конверт дрожащими от волнения пальцами.

Кимберли знала, что, потребовав от банка «Микаукс интернационале» ежемесячно присылать ей выписку из ее счета, она рисковала определенным образом, однако не могла удержаться от соблазна видеть каждый раз документ, где черным по белому было напечатано, сколько денег она имела в швейцарском банке. Таким образом ее накопления становились более осязаемыми. Она получала удовольствие, глядя на постоянно растущую сумму, и наслаждалась, как ребенок, пересчитывающий монетки в своем тайнике. Слова «кредит» и «баланс» звучали музыкой в ее ушах. Каждый месяц колонка «кредит» показывала, сколько она переслала на свой счет, а цифры в колонке «баланс» все время возрастали. Все это подтверждало, что с каждым месяцем она становилась все богаче. Скоро она уедет из Нью-Йорка, возьмет наличные в Цюрихе и смоется, например… в Италию. И здесь для всех Кимберли Кэбот перестанет существовать.