Грегори мельком покосился на них и снова обратился к Антонио:

— Я весь день не находил себе места! Я без конца названивал то тебе в офис, то домой, и никто не подходил к телефону! Откуда мне было знать, что тебя занесло сюда?

— Однако я здесь, и все уладилось, — невозмутимо промолвил Антонио.

Но Касс не могла с ним согласиться. Все ее инстинкты кричали о том, что над ними нависло несчастье.

Вот и Грегори, высокий, статный красавец с растрепанной русой шевелюрой, даже не подумал улыбнуться брату.

— Ты никогда здесь не бываешь. Как я мог догадаться? Мне пришлось вломиться к тебе домой и отыскать в столе домашний телефон твоей секретарши! — Грегори внезапно охватил гнев.

— До сих пор я не считал себя обязанным перед тобой отчитываться, — веско заметил Антонио. — Ты не хочешь познакомиться с гостями?

Грегори заставил себя улыбнуться Алисе и Касс.

— Приношу свои извинения! Я был немного расстроен! А вы, должно быть, Трейси Теннант? Я Грегори, младший брат Антонио!

Теперь Касс видела, что его улыбка явно фальшивая. Она покраснела — впервые в жизни ее приняли за сестру.

— Нет, я ее старшая сестра, Касс де Уоренн, а это дочка Трейси, Алиса.

— Извините мою оплошность! — Он вежливо пожал руку Касс и погладил по голове Алису. А потом снова обратился к Антонио, не скрывая тревоги: — У тебя все в порядке?

— Все прекрасно, — отрезал Антонио. — Очень жаль, что ты проделал такой путь, вместо того чтобы просто позвонить!

— То есть как это? — опешил Грегори. — Твоя секретарша сказала, что ты сам просил меня приехать!

— Ничего не понимаю… — растерялся Антонио.

Эта новость заставила Касс внутренне подобраться. Вот оно!

— Твоя секретарша передала мне, что ты просил меня приехать, и чем скорее, тем лучше, — покраснев от досады, повторил Грегори.

— Ты, наверное, неправильно ее понял! Она не могла передать тебе ничего подобного. Я не собирался встречаться с тобой здесь. У меня и в мыслях этого не было!

— Она выразилась абсолютно определенно, — заверил Грегори. — Такой вызов трудно не понять.

Касс смутила его странная манера выражаться.

— Ну, раз уж ты все-таки прикатил сюда, почему бы нам не провести вместе уик-энд? — Антонио улыбнулся и пожал плечами. — Мы ведь уже целую вечность никуда не выбирались вдвоем, верно?

— Чушь какая-то, — недовольно заметил Грегори. — У меня в голове не укладывается, что ты мог по своей воле забраться сюда на целый уик-энд!

Касс застыла, погруженная в тревожные мысли, не обращая внимания на Алису, давно теребившую ее за руку. Что он имел в виду?

«Такой вызов трудно не понять…»

— Что это, тетя Касс? — не выдержала Алиса.

Касс тоже почувствовала чей-то зловещий взгляд. Она резко обернулась… но никого не увидела.

Однако страх не проходил. Она была уверена, что за ними следили!

— Господи! — Касс с такой силой стиснула детскую руку, что Алиса вскрикнула от боли. Неужели тетя Кэтрин была права? Неужели этот дом стал прибежищем призрака? Неужели над их семьями действительно навис суровый рок?

— Тетя Касс! — Алиса снова дернула ее за рукав. — Это она нас всех сюда вызвала!

Касс, не веря своим ушам, опустила взгляд на племянницу и закричала от ужаса. Потому что вместо Алисиных карих глаз на нее уставились огромные синие очи, полыхавшие злорадной ненавистью. Прекрасное бледное лицо улыбалось, и от этой улыбки кровь стыла в жилах. Пока Касс остолбенело разглядывала женское лицо, каким-то образом сочленившееся с детским телом ее племянницы, видение исчезло. И Алиса снова стала собой.

Касс с трудом переводила дух. Она сходит с ума? Или видела это на самом деле?

— Что… Что ты сказала?

— Она вызывает нас всех сюда, чтобы собрать вместе, и скоро к нам приедет тетушка Кэтрин, — как ни в чем не бывало заявила малышка.

Алиса повернулась и пошла следом за Антонио и его братом, а Касс словно приросла к полу. — Но ведь тетя Кэтрин не собиралась никуда ехать…

Судя по всему, Алиса ее не слышала.

Зато Касс снова почувствовала приторный аромат фиалок, и мысли ее смешались окончательно. «Изабель здесь, — тупо повторяла Она про себя. — Моя тетка была права: она каким-то образом ухитрилась вернуться, и это она в ответе за все, что здесь происходит — или мне пора отправляться в сумасшедший дом…»

Наконец Касс сбросила с себя оцепенение и обнаружила, что боится оставаться одна. Она опрометью помчалась за остальными. В библиотеке ее ожидала мирная домашняя сцена: Антонио готовил коктейли, Грегори крутился рядом, а дети сидели на диване и листали книжку. В камине весело полыхал огонь. Однако Касс не стало легче.

Она обратила внимание на то, как внимательно разглядывает ее Грегори, и постаралась улыбнуться. Он улыбнулся в ответ.

Его раздражение и растерянность исчезли без следа. Сейчас он выглядел спокойным и вполне довольным жизнью.

«Такой вызов трудно не понять…»

«Она вызывает нас всех…»

Как такое возможно?!

Касс без сил плюхнулась на диван, не зная, что и подумать.

— Мартини? — любезно предложил ей Антонио.

И с чего это он так сияет? Рад, что встретился с братом?

Антонио терпеливо стоял, протягивая ей бокал с коктейлем. И все в этой комнате выглядели такими спокойными, счастливыми… Может, она действительно сходит с ума? Откуда это странное чувство, будто она смотрит сюрреалистический фильм?

— Вы не находите этот вечер каким-то странным?

— Разве что внезапное появление моего брата. — Улыбка Антонио не дрогнула. — И то потому, что его никто не ждал.

В камине уютно трещали дрова. Дети хихикали над своей книжкой. Мужчины не спеша потягивали прохладительное. Неужели она одна не находит себе места от страха? Неужели никто из них не чувствует нависшее над этим домом несчастье?

— Но с какой стати вашей секретарше было присылать его сюда?

— Без сомнения, они неправильно поняли друг друга!

Внезапно свет в комнате потускнел и снова выровнялся.

Касс так и подскочила с дивана.

— Это все из-за проводки, — заверил Антонио. — Кассандра, вы не заболели?

Касс уставилась на него, судорожно прикидывая, не рассказать ли, как изменилось лицо Алисы, когда она сказала про вызов, и как ее преследует запах фиалок… о, ей было что вспомнить!

— А вдруг проводка здесь ни при чем? — медленно спросила она. — Мой компьютер только что вырубился, и я понятия не имею, что с ним стряслось.

— У вас выдался трудный день, — отвечал Антонио с мягкой улыбкой.

Прежде Касс не замечала в нем такой бесшабашной улыбчивости. У нее возникло чувство, будто она разговаривает с незнакомцем, напялившим на себя маску Антонио де ла Барка.

А он уже вернулся к брату и завел с ним негромкую беседу. Да и Алиса начисто позабыла о своих страхах, увлеченно слушая Эдуардо, читавшего ей вслух. Что это за книжка? Боже милостивый, они догадались выбрать «Легенды Спящей лощины»!

Что-то рухнуло с грохотом прямо у них над головой.

— Вы слышали? — в ужасе вскричала Касс.

— Почему вы сегодня так нервничаете? — Антонио снова был возле нее. — В старых домах вечно что-то трещит и падает, разве вы не знали?

— Но это было в комнате Изабель!

— Я тоже слышал. — Это подошел Грегори. В отличие от брата он не казался спокойным. — Альфонсо наверху?

— Альфонсо на кухне, — сказал Антонио.

А Касс вдруг испугалась: где Трейси?'

Между тем Грегори вернулся к бару и занялся повой порцией коктейля. Касс подобралась к племяннице и тихо спросила, чтобы не слышали братья:

— Алиса, что ты говорила мне сейчас в коридоре?

— Не помню. — Девочка растерянно захлопала ресницами. — Тетя Касс, а почему мы говорим шепотом?

Касс не успела ответить, ее перебил Антонио:

— У меня хорошие новости!

— Вот как? — Касс уже сомневалась, не подвело ли ее воображение. Жаль, что Антонио не было с ними, когда Алиса преобразилась в Изабель!

— Кассандра, — не спеша начал он, устроившись возле дивана на мягкой оттоманке, — я раскопал генеалогическое древо, совершенно очевидно составленное собственноручно моим отцом. — Его глаза оживленно блеснули. — Карандаш кое-где стерся, но все надписи еще можно прочесть.