– Да еще какая красотка!

Красотка-невеста снова попыталась вырваться из рук жениха, но Коннор держал ее крепко. Вдобавок он сделал знак Эндрю встать рядом с девушкой.

– Мистрис, это вам, – робко пробормотал Эндрю по-английски, выступая вперед. В его огромном кулачище был зажат скромный букетик цветов.

– О! Они великолепны, – растроганно прошептала Софи и взяла в руки букет, с восхищением разглядывая уже начинающие увядать цветы. – Подснежники и крокусы! И желтый нарцисс! Как же вы его нашли? – Она поднесла цветы к лицу, вдохнула их аромат и радостно улыбнулась Эндрю. Тот мгновенно покраснел до корней своих белокурых волос.

Увидев ее улыбку, Коннор застыл как громом пораженный, не в силах оторвать глаз от ямочек на ее щеках. Улыбка ее, прелестная и неожиданно озорная, словно яркое пламя свечи, казалось, осветила погруженную в полумрак часовню. Но девушка повернулась к нему, и сияние погасло.

– Почему вы улыбаетесь Эндрю? – выпалил Коннор, понимая, что ведет себя как настоящий брюзга и ворчун. – Он тоже помогал мне похитить вас.

– Но он подарил мне цветы, – возразила невеста, бережно поднося к лицу букет. – А я люблю цветы.

Коннор сердито насупился:

– Я не заметил никаких цветов.

– Вы не стали бы их срывать для меня, даже если бы и заметили, – отрезала девушка.

Она сказала чистую правду, но Коннор ни за что бы не признался в этом. Он коротко кивнул Эндрю в знак благодарности. Как бы ему хотелось самому заслужить эту очаровательную улыбку! А нужно-то было всего-навсего вручить ей несчастный пучок цветов. Мрачный как туча, он взял невесту за плечи и повернул к священнику.

Отец Хендерсон покачнулся, едва удерживаясь на ногах. Нейл положил мускулистую руку ему на плечо.

– Что с ним такое? – Невеста испуганно прильнула к Коннору.

– Он пьян, – коротко отозвался тот.

– Я ни за что не позволю, чтобы меня венчал пьяный священник!

– И все же он обвенчает нас. Тебя и меня. – Коннор крепче сжал плечи невесты.

Софи рванулась к священнику.

– Рада познакомиться с вами, отец Хендерсон, – сладко проворковала она. – Мне очень жаль, но свадьба не состоится. Эти горцы отвезут вас домой прямо сейчас. – Она бросила испепеляющий взгляд на Коннора.

Эндрю тихонько попятился, но Коннор протянул руку и рывком вернул его на место, рядом с невестой.

– Никто никуда не едет.

– Свадьбы не будет? А как же бочонок? – запротестовал священник.

– Что? – Коннор вопросительно взглянул на Нейла.

– Бочонок виски и корову, – подтвердил Нейл. – Для его прихода.

– Вы не посмеете заплатить за венчание ворованным скотом и виски!

Коннор заметил, что девушка уловила суть разговора, хотя он и велся на гэльском языке. Она тут же встала в позу, словно осел на проселочной дороге.

– По крайней мере мы хоть что-то платим за венчание, – возразил Коннор, притягивая к себе девушку. – Хоть мы и разбойники.

– Но в заброшенной часовне Святого Филлана водятся привидения, – не уступала невеста. – Нам лучше покинуть это место…

– И все же сегодня ночью мы рискнем бросить вызов призракам, – отрезал Коннор. – Ну хватит медлить. Отец, приступайте.

– Возлюбленные чада, – начал священник. Невеста резко повернулась к Коннору:

– Вы сказали, что дали слово. Кому?

– Объясню позже. – Он так крепко сжал ее плечо, что испугался, как бы не осталось синяка.

– Мы собрались здесь… – тянул священник.

– Нет, вы объясните мне сейчас, – настойчиво возразила девушка.

Священник недоуменно замолчал. Нейл и Эндрю обменялись тревожными взглядами. Коннор тяжело вздохнул.

– Джентльмены, пожалуйста, извините нас. Мы ненадолго. – Он схватил невесту за руку и потащил за собой к дальней стене часовни.

– Кто заплатил вам за мое похищение? – потребовала ответа разъяренная Кэтрин Маккарран.

– Никто. – Коннор примирительным жестом поднял руку. – Похищение невесты – обычное дело для этих мест. Мои родители именно так и поженились.

Сестра Данкриффа возмущенно взмахнула букетом, и в воздухе разлился аромат цветов.

– И посмотрите на их сына! Расскажите-ка мне лучше о своем обещании. Сейчас же. Пожалуйста, – поспешно добавила она.

Коннор не смог сдержать улыбки. Дикая кошка мгновенно превратилась в котенка. Он опустил голову и заговорил, тщательно подбирая слова:

– Ваш брат разрешил мне жениться на вас. Девушка изумленно открыла рот.

– Не верю.

– Тогда почитайте это. – Коннор сунул руку за пазуху и достал сложенную в несколько раз бумагу.

Она осторожно развернула смятый листок, покрытый пятнами, и, затаив дыхание, принялась читать в скудном свете алтарных свечей. Коннор снова уловил слабый аромат увядающих цветов. Прочитав, она нахмурилась и подняла глаза на жениха. Коннор заметил, что ее лицо побледнело.

– На записке… пятна крови?

– Да, – угрюмо подтвердил Коннор. – Это его кровь. Она закусила губу.

– «Я, Роберт Маккарран, Данкрифф, – шепотом прочитала она, – выражаю свою волю и даю позволение Коннору Макферсону, лэрду…» Что это за слово? Здесь что-то зачеркнуто и вписано «Глендуна».

– Пусть будет Глендуна. – Коннор предпочел промолчать о том, что первоначально Роберт назвал его в своем письме лордом Кинноллом.

– Коннор Макферсон – это ваше имя?

Она испытующе взглянула на него, и Коннор коротко кивнул в ответ.

– Читайте дальше.

– «…сочетаться браком с моей сестрой, Кэтрин Софией Маккарран. Подписано Робертом Маккарраном, лордом Данкриффом…»

– «…главой клана Карран», – закончил за нее Коннор. – Письмо было написано две недели назад. Я ждал, пока вы вернетесь в замок Данкрифф, Кэтрин.

– Похоже на его подпись, но он никогда бы…

– Он это сделал.

– Но отец обещал меня сэру Генри Кэмпбеллу.

– Эту помолвку можно считать расторгнутой. – В голосе Коннора послышалась ярость. – Ваш брат говорил мне, что хочет расстроить этот брак. И я был счастлив помочь ему в этом.

– Похитив меня? И напоив священника так, чтобы он назавтра не вспомнил, кого сочетал браком?

– Это вышло нечаянно, – поморщился Коннор.

– Сэр Генри убьет вас за это. Коннор презрительно прищурился:

– И все же я рискну.

Девушка нахмурила тонкие брови:

– Если между вами и Робертом все решено, откуда тогда кровь на письме?

– Письмо лежало у него под рубашкой, когда на нас напали. В перестрелке Роберта ранило, хлынула кровь. Он передал мне бумагу и потребовал, чтобы я дал слово.

– Потребовал? – повторила она. – Я этому не верю. – Не важно. Я все равно сдержу слово.

– Если вы были с Робертом в ту ночь, когда его арестовали, то почему же вы не помешали им его схватить?

Сердце Коннора глухо заколотилось.

– Я сделал все, что мог.

– Говорят, что вы его предали.

– Я не предавал, можете верить мне или нет. Сейчас у нас нет времени обсуждать это. – Коннор был пока не готов поведать ей о том, как он пытался спасти ее брата, когда тот уже смотрел в лицо смерти.

Ему не хотелось передавать ей слухи о том, что Роб Маккарран умер в тюрьме несколько дней назад. Если это правда, весть о его смерти, вероятно, могли нарочно держать в секрете, чтобы избежать новой вспышки неповиновения со стороны пертширских горцев, верных приверженцев Стюартов.

Чертовка Кейти сама принадлежала к мятежникам. Коннор полагал, что слухи уже дошли до нее, но, казалось, она ни о чем не подозревает.

– Неужели это его кровь? Не может быть, – прошептала она.

– И все же это так. – Коннор не хотел показывать Кейт бумагу, залитую кровью ее брата, но сестра Данкриффа имела право увидеть письмо. И у нее хватило стойкости выдержать это испытание.

Софи провела дрожащей рукой по строчкам. Слезы выступили у нее на глазах.

– Как можете вы называть себя другом Роберта?

– Но я его друг. И я не предавал его. Я хочу лишь сдержать обещание и выполнить его волю. Так решил он – не я. Вы желали знать правду. Теперь вы ее знаете.