— А ну, тихо! — рявкнула хозяйка лавки.

Такая же высоченная, как и клиентки, она вышла из подсобного помещения и с размаху опустила на прилавок лист.

— Читаем! Ваша рука?

— Моя, — поджала губы старшая.

— Какие размеры указаны?

— Мы не могли прилюдно обозначить свои размеры, — возмутилась было старшая.

— А что, ваши размеры, думаете, не заметны? — едко поинтересовалась хозяйка.

— Это вы виноваты, вы на эльфийские платья не берете заказы, если размер большой, — взвизгнула младшая.

— Потому что эльфов вашего размера в Лесу не водится, — сообщила хозяйка. — Я платья вожу прямиком из Леса, поэтому они на порядок дешевле. А если человек возьмется шить из эльфийского шелка, цена взлетает до небес. Все, берете?

— Нет, — фыркнула старшая, — куда оно нам?

— Мы всем про вас расскажем! — добавила младшая.

— Ой, да пожалуйста, — отмахнулась хозяйка. — Мне тоже найдется, кому и что рассказать. Не издевалась бы над сестрой и купила ей нормальное, человеческое платье. Вырез поглубже и корсет потуже — красавица ведь.

— Я сказала — эльфийское, значит, эльфийское, — припечатала старшая. — Идем.

Дверью дамы хлопнули так, что и Лиа и пекарь подпрыгнули. Причем этот хлопок что-то сдвинул в голове мужчины, он покраснел, чуть поклонился и пробурчал:

— Это, Вером меня кличут, ага.

— Лианон, — кивнула леди Дэрвогелл, — очень приятно, господин Вер.

— Что для вас? — устало обратилась к Лианон хозяйка и сказала помощнице: — Иди отдохни. Чаю попей.

— С листом мяты и ромашкой, — добавила Лиа. — Мята смягчит привкус ромашки.

— Ага, спасибо, — кивнула девушка и скрылась в подсобке, от пережитого не сразу справившись с дверью.

— Так что вам? Заказ?

— Изначально я искала палантин, чтобы скрыть старое платье, — улыбнулась Лиа. — Но судя по разговору, у вас есть эльфийские варианты?

— Раскиньте руки и покружитесь. Корсет надет?

— Нет. — Лианон покружилась вокруг своей оси.

— Надо мерить, — хозяйка прищурилась, — должно сесть. Вот стервы, а? Ну как так можно — заказывать платье и из кокетства не свои размеры указать! Дуры, господи прости.

Лиа прошла следом за хозяйкой в примерочную.

Платье село идеально. Лиа провела руками по тонкому шелку и мечтательно вздохнула — после фальшивой помолвки она будет бережно хранить этот наряд. И кто знает, может, когда-нибудь она действительно будет в нем счастлива?

— К нему идет прозрачная вуаль с вышивкой. Крепится на голове и на запястьях, вот тут, на платье крючочки, видите? Оно, скорее, свадебное, но разве ж этой дуре было доказать, когда она картинки для заказа смотрела?

— Зато мне повезло.

Лиа зачарованно рассматривала себя в зеркало. Платье нежно-кремового цвета с тончайшей вышивкой облегало грудь и талию и волнами спадало на пол. При каждом движении казалось, что на ткани распускаются бутоны, — такой эффект был лишь у настоящей эльфийской одежды.

— Почему же они у вас дешевле? Если настоящие?

— Потому что это всего лишь платья, — пожала плечами женщина. — Самые обычные, эльфийки носят такие каждый день. Вот и весь секрет. А я цену поднимаю вдвое — и все равно дешевле, чем человеческие подделки.

— Сколько?

— Пятьдесят золотых.

— Банковский вексель?

— Наилучший вариант. К платью прилагаются чехол для хранения, коробка и инструкция — как стирать, как сушить и почему не надо гладить.

— Как же удачно я зашла! — Лиа не могла налюбоваться на свое отражение.

«Так, соберись и отвернись, это уже неприлично» — одернула она сама себя.

— Давайте я покажу, как крепить вуаль.

Три шпильки и почти прозрачные крючки удерживали невесомую вуаль. Лиа рассмеялась от счастья. Настолько прекрасного наряда у нее не было никогда.

— Давайте покажемся вашему сопровождающему и вернемся сюда — разденемся, я научу, как вкладывать платье и вуаль в чехол. За движения не беспокойтесь — вуаль, скорее, магическое явление, чем ткань. Поэтому на шпильки и крючки магией воздействовать нельзя. Это есть в инструкции.

Лиа только кивнула и вышла из примерочной. Пекарь обомлел и, рассеянно почесав бороду, заметил, что, пожалуй, такую красоту и дочерям прикупит, когда замуж соберутся.

— Только им этого не говорите, — тут же сказала хозяйка лавки. — Были случаи, когда девки замуж только ради платья выскакивали.

— Ото ж и правда, мои дурынды могут, — кивнул мужчина.

Расплатившись, Лиа начала примериваться, как бы поудобней ухватить чехол с платьем — заклинание уменьшения было рассчитано только на три раза. А тратить одну из возможностей сегодня было бы слишком расточительно.

— Позвольте. — Вер ловко перехватил неудобную ношу. — Что ж я пустой пойду, а вы нести будете?

— Спасибо, — улыбнулась Лианон и попрощалась с хозяйкой лавки.

По дороге до дома господин Вер успел рассказать о своей семье. Да так подробно, что леди Дэрвогелл точно знала, какие конфетки с особой начинкой ему предложить.

Открыв калитку, Лиа пропустила пекаря вперед.

— Красиво у вас, — прогудел Вер. — Добрый денечек, почтенный.

На крыльцо вышел Слав, встречать Лианон. У мужчин завязался неспешный диалог, а Лианон поднялась наверх повесить чехол и прикинуть, сколько у нее осталось времени.

В мансарде спал Ритар, рядом с ним, привалившись спиной к ларю, дремал Кель-младший. Лианон раздраженно прикусила губу — им никто не объяснял, что спальня леди не место для мужчин? Правда, оглядевшись, она простила поганцев: все же мансарда, скорее, кабинет-мастерская, чем спальня.

— Просыпайся, — негромко произнесла Лианон и тронула Келя за плечо.

Он вскочил на ноги, схватил Лиа за руку и до половины вытащил кинжал из ножен. Оба замерли, испуганные едва не случившейся бедой.

— Отличная реакция, — выдохнув, произнесла Лианон.

— Сп-спасибо, — сглотнув, отозвался Кель. — в академии строго обучают.

Лианон кивнула и, повесив платье, попросила его, раз уж он тут, отнести вниз увесистую коробку. Небольшая по габаритам, она весила немало, чтобы представлять для леди Дэрвогелл неудобство.

Кель был только рад помочь. Он явно согласился бы отнести вниз не только коробку, но и саму Лианон, чего ему, конечно, никто бы не позволил.

— Господин Вер?

Внизу никого не оказалось. Кель принюхался и уверенно сказал, что пахнет дымом.

— Наверное, старшее поколение пошло табачок посмолить, — завистливо вздохнул он и потер шею.

— Я так понимаю, курить ты начинал?

— Да, эффект не понравился.

— Что у вас такое с дедом происходит? — осторожно спросила Лианон. — Мне сегодня предстоит его увидеть, что от него ждать?

— Ничего хорошего, леди, — уныло вздохнул Кель. — Дед за что-то ополчился на дядю Кэлтигерна. Все ему не так. Думаю, и мелкому досталось тоже не просто так. Я пойду наверх, ага? А то Ритар проснется и испугается.

— Ты отличный дядя.

— Я как дядя Кэлтигерн, — застенчиво улыбнулся парень. — Он научил меня всему, а теперь я всему научу Ритара.

Лиа вышла на крыльцо и демонстративно разогнала рукой ароматный дымок. Проблем он ей не доставлял, но все же дышать смолами Лианон не хотела.

— Так мы уже все, — развел руками Слав и улыбнулся: — Давненько мне не приходилось настолько сладко покурить.

— И не надо, это вредно, — проворчала Лиа.

— Целители этого не доказали, — хитро улыбнулся господин Вер.

— А что, если докажут, бросите? — полюбопытствовала леди Дэрвогелл.

— Нет, но буду курить и понимать, как сильно я не прав, — ухмыльнулся в бороду пекарь.

Лианон только головой покачала и присела на ступеньки крыльца. Господин Вер сел с другой стороны коробки, а дед пристроился рядом с Лиа.

— Это горький шоколад, — Лиа вытащила первый бумажный сверток, — внутри — мятный сироп, в нем замаскировано зелье умиротворения. Оно неприятное на вкус, но мята скрывает. Это подошло бы и вам и вашей жене — ее головные боли и слезы могут идти от излишнего нервного напряжения. Быть родителями двух девиц на выданье — большая нагрузка.