Симпсон не поддержал меня.

— Вообще-то, он нормальный, — сказал он. — Не очень строгий и совсем не вредный. Вот только он слишком часто устраивает нам всякие самостоятельные и контрольные.

— Терпеть этого не могу, — заявил я.

Симпсон внезапно вскочил.

— Я забыл взять молоко. — Он помчался к прилавку.

Я погрузил вилку в пюре, внезапно почувствовав, что сильно проголодался.

Утром я слишком нервничал, поэтому не стал завтракать. Теперь же мой желудок урчал и требовал пищи.

Я отправил в рот большую порцию пюре и с удовольствием ощутил на языке вкус соли и сливочного масла. В самом деле, вкусно.

Я положил в рот еще большую горку пюре.

Пережевав, я стал глотать. И застыл, когда у меня во рту что-то зашевелилось.

Что-то царапало мой язык и щекотало десны.

Тут я понял, что в моем рту что-то находится.

Что-то живое!

Глава VI

ЖУКИ НА ТАРЕЛКЕ

— Аааааааа!

Я с криком выплюнул пюре на поднос. И уставился на жирного черного жука, ползавшего по пережеванным остаткам моего картофельного пюре.

Тут я опять почувствовал во рту царапанье.

Я снова плюнул — и из моего рта упал на стол еще один черный жук.

— Брррр! — Мне стало нехорошо. От омерзения я даже раскрыл рот. Тут из пюре, которое лежало на моей тарелке, вылезло еще одно блестящее насекомое. Потом еще…

— Фу, какая мерзость! — Я содрогнулся, все еще живо ощущая, как царапают мой язык эти жирные жуки.

Мой желудок не выдержал и судорожно сжался. Я снова открыл рот.

Не веря своим глазам, я смотрел на свою тарелку, а на ней появлялись все новые и новые черные насекомые.

Я вскочил из-за стола.

— Ты уже все съел? — спросил Симпсон, вернувшийся с пакетом молока.

— Жуки… — прохрипел я., — В моем пюре…

Он взглянул на мой поднос.

— Что? Не понял.

— Я должен сообщить повару, — заявил я. — В картофельном пюре ползают черные жуки!

На лице Симпсона появилась недоверчивая улыбка.

— Ты ведь шутишь — верно?

Я показал на горку пюре.

— Они… они…

Жуки исчезли. От них не осталось и следа.

Схватив вилку, я потыкал ею пюре. Никаких жуков. Занервничав, я размазал пюре по тарелке. Потом зачем-то приподнял тарелку и заглянул под нее.

Ничего нет. Никаких следов.

Я совсем перевернул тарелку и вывалил ее содержимое на поднос.

Никаких жуков.

— Ты какой-то странный, — заявил Симпсон, подозрительно глядя на меня. — Что-то мне непонятны твои шутки.

— Это… это была не шутка, — пробормотал я.

Но что же все-таки произошло? Жуки были самые настоящие. Я ничего не выдумал. Моя порция картофельного пюре просто кишела ими.

Как же они потом так быстро исчезли?

И почему другие ребята не жаловались, что у них в пюре ползают жуки?

Симпсон снова поднес ко рту кусок цыпленка и принялся с аппетитом жевать.

Мой желудок опять возмутился. Я повернулся и направился к выходу из столовой.

— Эй — твой поднос! — крикнул мне вдогонку Симпсон.

Я вернулся назад.

— Если мы не возвращаем после еды подносы, нам устраивают большую взбучку, — объяснил он.

Я схватил свой поднос и потащил к прилавку. Мои коленки ослабели и дрожали. Голова кружилась. До сих пор я ощущал на языке щекотанье колючих лапок.

Только я положил поднос на место как увидел, что к нему прилипла какая-то желтая бумажка.

Она была сложена пополам. Я взял ее в руки. Развернул.

И уставился на слова, нацарапанные красными чернилами.

«КТО ПРОЧТЕТ МОЕ СЛОВО, ПОТЕРЯЕТ ГОЛОВУ».

Глава VII

КТО ПОТЕРЯЕТ ГОЛОВУ?

Мужской туалет находился неподалеку от столовой. Зайдя в него, я прижался лбом к холодной стенке и закрыл глаза.

Кровь пульсировала у меня в висках. Сделав глубокий вдох и энергично выдохнув воздух, я заставил свое сердце замедлить ритм.

Потом я открыл глаза и обнаружил, что по-прежнему сжимаю в руке эту желтую бумажку. Я поднес ее к лицу и, щурясь, еще раз перечитал нацарапанные красными чернилами буквы:

«КТО ПРОЧТЕТ МОЕ СЛОВО, ПОТЕРЯЕТ ГОЛОВУ».

Я перечитал еще раз. Потом еще и еще. Что все это означает?

Предназначалось ли это послание для меня? Или записка лежала там и раньше, и я просто взял поднос вместе с ней?

«ПОТЕРЯЕТ ГОЛОВУ?»

Может, это угроза? Вызов на поединок.

Или какой-то шифр? Шарада?

Я сунул бумажку в карман. Потом умылся холодной водой.

Выйдя из туалета, я поднялся наверх, чтобы разыскать Дженни и Симпсона. Мне хотелось, чтобы кто-нибудь из них объяснил мне, что творится в этой школе.

Однако я их так и не нашел. Коридоры опять почти опустели. Прозвенел звонок, оповещающий о начале нового урока.

Мистер Кимпал встретил меня с улыбкой. Я заметил, что вернулся в класс самым последним. Он закрыл за мной дверь кабинета.

— Надеюсь, вы все неплохо подкрепились, — сказал он.

Я остановился на полпути к своему месту. Повернулся к учителю и уже открыл рот, чтобы сообщить ему про черных жуков, которые ползали по моему картофельному пюре.

Однако он опередил меня.

— Сэм, к сожалению, тебе придется нас сейчас покинуть.

— Что? — удивленно спросил я. — Что я такого сделал? Что-нибудь не так?

— Наш школьный джаз репетирует после большой перемены по понедельникам, средам и пятницам, — продолжал мистер Кимпал. — Вероятно, тебе никто об этом не сообщил. Поднимись к мистеру Келли в его кабинет джаза, расположенного на самом верхнем этаже.

— Как дела, парень? Не заблудился еще в нашей школе? Первый день всегда не сахар — это уж точно!

Крупный и неуклюжий, он говорил хриплым басом, причем довольно странно — только одной стороной рта. На нем была теплая серая рубашка и свободные штаны цвета хаки. Короче, он походил скорей на футбольного тренера, чем на учителя музыки.

Кабинет оказался просторным, с высоким потолком и несколькими окнами, выходившими на задний двор школы.

Перед пюпитрами в три ряда сидели человек двадцать и разогревали свои музыкальные инструменты. За барабаном стоял рыжий мальчик низенького роста и выбивал яростный ритм.

Мистер Келли вывел меня на середину комнаты.

— Ребята, это Сэм Уотербери. Сэм играет на саксофоне. Когда я прослушивал его на прошлой неделе, мне стало ясно, что он просто находка для нашего оркестра.

Жирный мальчишка извлек из своей трубы резкий звук.

Несколько человек засмеялись.

— Ты можешь оставить футляр здесь, — сказал мне мистер Келли. — Садись рядом с Тери, она кларнетистка. — Он показал на светловолосую девочку, сидевшую во втором ряду.

Я достал свой сакс и собрал его. Насадил мундштук, перекинул через плечо ремень и направился на свое место.

— Привет, — сказал я, садясь рядом с Тери. — Как дела?

Я облизал мундштук и провел пальцами по клапанам, проверяя их.

Она улыбнулась мне. У нее оказались потрясающие зеленые глаза.

— Твой сакс выглядит совсем новым, — заметила она.

Я чуть приподнял его.

— Точно. Мне подарили его на день рождения.

Тери серьезно посмотрела на меня.

— Что ж, сделай крепкий запор на футляр, — посоветовала она.

Я нахмурился и посмотрел ей в глаза.

— Запор? Для чего?

Она неопределенно пожала плечами.

— Ты ведь новичок в этой школе, верно?

Я кивнул.

— Ну да. Так что же?

— Ну, тебе уже что-нибудь рассказывали?

— Нет, — ответил я. — Мне никто ничего не рассказывал, Тери. Так почему же ты советуешь мне сделать крепкий запор на футляр от сакса?

Она долго не отвечала. Наконец шепнула:

— Ты сам узнаешь… довольно скоро.

Глава VIII

РОЗЫГРЫШ ИЛИ НЕТ?

После занятий я обнаружил, что Дженни дожидается меня перед школой.

По небу плыли низкие серые тучи. Мне на лицо упали несколько холодных капель.