Он запнулся и резко притормозил, обернулся ко мне, перехватил руку и крутанул, сопроводив это требовательным:

— Ну?ка, покрутись.

Отступил на шаг, придирчиво разглядывая мой наряд. Задумчиво потер подбородок и очень удивленно осведомился у наблюдавшей за всем этим представлением девушки:

— Она правда на служанку похожа? — и не дожидаясь ответа снова сцапал мою ладонь, утягивая за собой, — пойдем?ка к Вэларду. Это надо исправлять.

— Ч?что?! — выдернуть руку из стального захвата не представлялось возможным и мне приходилось семенить следом, срываясь на бег, чтобы хоть как?то подстроиться под широкий шаг стихийника.

Глянув на меня через плечо, он совсем неутешительно ответил:

— Да все.

— А история? — я чувствовала себя обманутой.

— Потом как?нибудь, — отмахнувшись от моего возмущения, припечатал значительным, — нам же не нужно, чтобы подобный конфуз повторился?

Мне было все равно, я вообще не планировала больше встречаться с этой леди или какой?то другой. У меня были совсем другие планы на жизнь, но какой смысл говорить об этом человеку, который все равно не услышит?

А дома меня ждало настоящее испытание. Шаардан не успел вернуться за те жалкие полчаса, что меня выгуливали в недостаточно безлюдном парке. И я была вынуждена терпеть странное поведение Морэма до самого вечера.

Каждый раз как я попадалась ему на глаза, он начинал внимательно меня рассматривать, вздыхать, теребить в пальцах ткань моего платья, вертеть и крутить меня как куклу, не обращая внимания на возмущения и протесты.

В итоге, не выдержав издевательств над собой и своей одеждой, я забилась в самый дальний угол библиотеки, спрятавшись за стеллажом и не планируя выбираться оттуда до тех пор пока не объявится мой увечный похититель. Слабая надежда, что в присутствии Шаардана Моэрм не станет меня щупать, грела душу, даря надежду. Удобно устроившись за небольшим столиком на ветхом стуле, я готова была ждать столько, сколько понадобиться.

Там и задремала над книгой, когда на стол, рядом с моей, опустилась чужая рука, а над головой раздалось недовольное:

— Иза…

Книгу захлопнула тут же, и подскочила со стула, хорошенько врезавшись макушкой в сиятельный подбородок, нависшего надо мной лорда. Осуждающе клацнули зубы, а пострадавший, чудом не оставшийся без языка, Шаардан, отпрянул, промычав что?то непонятное, но явно неодобрительное.

— Зачем вы меня пугаете?!

— Откуда мне было знать, что ты такая нервная, — отозвался он, ощупывая челюсть, — я тебя искал.

— Зачем?

— Морэм утверждает, что ты от него прячешься и требовал чтобы я тебя нашел, — пояснил бледный, уставший и еще больше осунувшийся лорд, тяжело опускаясь на соседний стул. Тот тихо скрипнул, принимая вес далеко не маленького Шаардана, но не развалился, — что ты опять натворила?

— Я ничего. Я вообще сегодня редкая умница, — не отводя взгляд, призналась честно и тут же заметила, — чего о вас нельзя сказать. Вам очень плохо?

— Отвар кончился два часа назад.

— Сейчас принесу еще, — из?за стола выскочить успела, но далеко уйти мне не дали. Схватив за руку, мой пациент со склонностью к мазохизму, потянул назад.

— Подожди. Посиди немного.

— Но отвар…

— Морэм тебя ищет, боюсь, до отвара ты все равно не доберешься, — он усмехнулся, стараясь незаметно выдохнуть. Но я?то здесь и все сижу.

— Я очень постараюсь.

— Не нужно. Просто посиди немного со мной, — и настойчиво потянул назад, непрозрачно намекая, что никуда меня все равно не пустят.

— Ладно, — присев на краешек стула, я выжидающе уставилась на бледного лорда, в конце концов, кто я такая, чтобы мешать ему мучиться? — Итак?

— Хочешь знать, что было в морге?

Умиляясь его догадливостью, я кивнула:

— Раз мы тут все равно сидим, от Морэма прячемся, то можно ведь и поговорить. Особенно, раз вы меня с собой не захотели брать.

Шаардан хмыкнул, откинувшись на спинку стула. Шаткая конструкция под ним затрещала, но лорд не обратил на это никакого внимания:

— И откуда ты такая любопытная взялась?

— Вы знаете откуда. Сами же мое дело в академии запрашивали. Так что случилось? Зачем вас командор побеспокоил?

Лорд тяжело выдохнул, посмотрел на меня испытующе и сдался:

— Сегодня были обнаружены три тела. Обычные жители города. Ничего общего среди них не было. Пол, возраст, круг деятельности. Единственное, что их объединяло — смерть от сердечного приступа. Очень странного приступа. Точно так же умерла и жертва сорвавшегося ритуала. У нее просто остановилось сердце. Во время вскрытия на нем были обнаружены странные, нехарактерные синяки. И ни один некромант или лекарь, привлеченный к расследованию, не смогли объяснить откуда они могли взяться. Сердца еще планируют изучить, но шанс найти что?то полезное прискорбно мал, — говорил он задумчиво, глядя куда?то поверх моей головы. Создавалось такое впечатление, что он не со мной разговаривает, а вспоминает слова командора, или того, кто ему о умерших докладывал.

— Звучит совсем мрачно. А за что их убили известно?

Шаардан моргнул, перевел на меня взгляд, помолчал недолго, но, все же, ответил:

— Возможно, они были как?то связаны с этим культом. Самая жизнеспособная версия — жертвы испугались, быть может, решили сдаться, или просто прекратить участие в ритуалах. В это полнолуние нам повезло, мы оказались очень близко. Не исключено, что это многих напугало.

— Но жертвы только три…

— Пока да. Но кто знает, что будет дальше, — отозвался он мрачно, прижимая ладонь к ране.

— Давайте?ка я все же за отваром сбегаю, — предложила решительно, поднимаясь. На этот раз меня никто не останавливал. Лорд просто поднялся следом:

— Я иду с тобой.

Из библиотеки выбиралась крадучись, жутко раздражаясь из?за шедшего сзади Шаардана. Нет, ступал он тихо, но дышал громко, с трудом, убивая всю конспирацию. Шикать на него не позволяла совесть, но реальный шанс оказаться пойманной с поличным Морэмом жутко нервировал. Ну его. Если и столкнуться с поехавшим на почве моего внешнего вида стихийником, то лучше завтра. Полной сил и готовой отстаивать право носить то, что я хочу.

* * *

Счастливо избежав встречи с Морэмом вечером, я оказалась совсем не готова к его появлению в спальне с утра.

— Подъем! — душераздирающий вопль, от которого я подскочила на кровати, сопровождался довольно грубым лишением меня одеяла. Замерзшая ночью, я завернулась в теплое, мягкое одеяло и уснула, чувствуя себя куколкой. Превращение в бабочку было быстрым, головокружительным и пугающим.

Отдышавшись и уняв безумный стук перепуганного сердца, я смогла прохрипеть, полузадушенное, но очень яростное:

— Анору тебе в тещи, — прижав кулачок к груди и чувствуя как все еще быстро бьется о ребра сердце, сдавленно выдохнула, — фууух. Чуть с жизнью не распрощалась.

— Ты поосторожнее с пожеланиями, — недовольно потребовал он, все так же комкая в руках мое одеяло, — не надо мне такого счастья.

— А нечего меня пугать.

— Не нужно было вчера от меня прятаться, тогда сейчас бы спокойно спала, — огрызнулся он, — я пока пойду Вэларда покараулю, а ты оденься. Думаю, пятнадцати минут тебе хватит.

— Зачем его караулить? — одернув подол сорочки, я все пыталась решить, стоит ли выполнять требования стихийника или просто лечь спать, когда он уйдет.

— Потому что он уже полчаса как в кабинете сидит, просматривает все, что удалось найти на убитых вчера, — запнувшись, он поинтересовался, — ты о трех телах уже знаешь или еще нет?

— Знаю.

Удостоившись удивленного взгляда, мстительно промолчала, совершенно не собираясь рассказывать о вчерашних посиделках в библиотеке.

— Так вот, ему как бумаги утром рано принесли, так он за них и взялся. И я понятия не имею, когда он с ними закончит, и решит к командору наведаться, — наградив меня цепким взглядом, он предупредил, — пятнадцать минут, Иза. Если не уложишься, отправишься к Вэларду в таком виде, в каком окажешься.