Все, кого они встречали по пути, сердечно и с уважением приветствовали Чезаре, что не преминула отметить про себя Милли. Не ускользали от нее и оценивающие взгляды, которыми окидывали ее саму.
Наверное, ее принимали за девицу, подобранную на улице. Милли ссутулилась, словно надеясь стать невидимой, и забормотала:
— Я не совсем хорошо одета для этого места… Может, поедим где попроще… — и незаметно для себя оказалась в персональном лифте, который взмыл вверх.
Чезаре, прислонившись к стенке, разглядывал ее из-под ресниц. Мягкие светлые волосы падают на глаза, розовые губы недовольно надуты, ходит она на своих немыслимой высоты каблуках мелкими шажками, покачивая бедрами. Он как будто сам ощущал, как ей неловко и неудобно, и заранее чувствовал себя виноватым в том, что ей предстояло.
Сказать ей, что он знает: она не та, за кого себя выдает, означало повергнуть ее в растерянность и смятение, и он заранее ненавидел себя за это и пытался объяснить себе, почему ему хочется оберегать эту девушку от всего плохого. Но он не должен поддаваться слабости.
Надо сделать то, что собирался, напомнил себе Чезаре, когда перед ними распахнулась дверь его личного номера.
Шпильки Милли утонули в ворсе желтовато-зеленого ковра, на котором вокруг длинного стола с мраморной столешницей стояли обтянутые лимонным шелком стулья. Все остальные предметы обстановки, богато украшенные, были явно старинные, на стенах висели тосканские пейзажи в золоченых рамах.
— Этот номер — мой, — ровным тоном проговорил Чезаре, стараясь держать себя в руках и не поддаваться соблазну поцеловать ее и проверить, ответит ли она ему с такой же страстью, как тогда. — Ну, и еще для важных клиентов или коллег по бизнесу.
Приводил ли он сюда Джилли? По спине Милли пробежал холодок. Но если бы он ее сюда приводил, то не стал бы ничего объяснять.
Нет, пора кончать с этой смехотворной и глупой ситуацией! Собрав все свои силы, она уже открыла рот, когда Чезаре опередил ее:
— У меня есть кое-что для тебя.
Глаза его смотрели тепло — она даже сказала бы «нежно», если бы осмелилась дать волю своему воображению. А его улыбка заставила Милли забыть о своих благих намерениях и послушно проследовать за Чезаре в роскошную спальню, где на огромной кровати громоздилось с дюжину красивых коробок.
— Это все для тебя взамен того, что ты оставила на острове. Надеюсь, тебе понравится, я дал им твои мерки.
Чезаре легонько подтолкнул Милли в спину, она уперлась:
— Я не могу это взять! — Почувствовав себя неблагодарной, она поправилась: — Это очень мило с вашей стороны, но я не могу это принять. — Она набрала в легкие воздуха и на одном дыхании продолжила: — И вообще я не Джилли, я ее сестра. Простите, что обманывала вас, но у меня были причины.
Чезаре почувствовал такое облегчение, что с минуту не мог вымолвить ни слова. Он по многим признакам понимал, что она чувствует себя неловко в том положении, в которое сама себя поставила — или сестрица приказала ей, — и вот наконец нашла мужество сказать правду и избавила его от необходимости сказать ей это самому. Он восхищен ею? Или больше, чем просто восхищен? Чезаре отбросил эту мысль и сосредоточился на девушке.
Она стояла, потупив повлажневшие глаза, лицо ее было бледно, и вся она была напряжена, словно ожидала удара.
Торопясь успокоить девушку, он легонько приподнял ее подбородок, так чтобы она смотрела на него.
Лицо ее залилось краской. Милли бросило в жар, когда она встретилась взглядом с темными глазами, и все затуманилось перед ней, когда послышался его мягкий голос:
— Я это знаю, Милли. Я начал это подозревать вскоре после твоего приезда на виллу. А перед тем, как мы отправились на остров, мне позвонили и сообщили, что вас двое, вы близнецы и Джилли — твоя сестра.
Милли охнула, с трудом удержавшись на подгибающихся ногах.
— Но почему вы не…
— Ничего не сказал? — Обняв Милли за талию, он подвел ее к стулу, и она бессильно опустилась на него, мечтая только об одном — провалиться сквозь землю. — Я несколько раз уже был готов сказать тебе об этом, — продолжал Чезаре, — но всегда что-то случалось. — Он пододвинул стул и сел рядом. — И сейчас я думаю, что это и к лучшему. Если бы я сделал это еще тогда, как бы я понял, что ты совсем непохожа на свою сестру?
— Я не понимаю, — умирающим голосом прошептала Милли. Он был так близко, что она чувствовала его запах, от которого как будто пьянела, а это было недопустимо.
Она тяжело вздохнула, Чезаре вскочил и вышел из комнаты. Милли проводила его взглядом, не зная, то ли радоваться, что буря прошла стороной, то ли страдать от унижения, ведь он знал, что она не Джилли, и тайком подсмеивался над ее неуклюжими стараниями выдать себя за сестру.
Чезаре через минуту вернулся и сунул ей в руки бокал:
— Выпей, это бренди. Тебе надо успокоиться.
Он так доволен собой! Милли одним глотком выпила содержимое, чувствуя, как в ней поднимается гнев.
— Значит, все это время вы смеялись надо мной?! Наблюдали, как я делаю из себя идиотку?! Ненавижу вас!
— Все не так, — произнес он нестерпимо спокойным тоном и взял бокал из ее непослушных пальцев. — В разное время я испытывал к вам разные чувства, но что не смеялся над вами — это точно. Признаюсь, сначала, когда мои подозрения подтвердились, я был в бешенстве. Потом вы меня заинтересовали. Зачем вы изображали сестру, ведь вы такие разные?
— И вовсе нет! — запальчиво возразила Милли, немножко опьянев. — У нас разные прически, но это и все.
— Внешне вы очень похожи, но внутренне поразительно разные. — Чезаре обхватил лицо Милли ладонями. — Джилли законченная эгоцентристка. Во всем ищет свою выгоду. Способна очаровать человека, если ей нужно, но никогда не бывает искренней. Секс для нее всего лишь средство добиться своего. Она непорядочна.
Чезаре погладил щеки Милли большими пальцами, ее сердце пропустило удар, потом часто забилось, и она забыла, что хотела сказать в защиту сестры, а Чезаре продолжал:
— Ты красивая, добрая и отзывчивая. Ты не боишься высказать свое мнение, когда считаешь, что с кем-то поступают несправедливо. Как ты меня одернула, когда я нагрубил бабушке! Меня это покорило. Различие колоссальное.
Милли захотелось прижаться к Чезаре и просить его, чтобы поцеловал ее, но она с великим трудом удержалась, напомнив себе, что он просто любезен с девушкой, которая лишь недавно узнала, что она самая большая дура на свете, и, естественно, ошарашена. Если она вдобавок покажет, что ужасно хочет его, то выставит себя в его глазах еще глупее, вот и все.
— Я понимаю, — Чезаре убрал руки и поднялся, — тебе сейчас нелегко. — Он взял Милли за руки, заставляя встать. — Пойди прими душ и надень что-нибудь более подходящее для тебя, а потом мы пообедаем, и ты расскажешь мне, почему решила изображать свою сестру.
Милли, чувствуя, как от его крепких пальцев, держащих ее за руку, по всему телу распространяется слабость, покорно пошла к кровати.
— Выбери, во что ты переоденешься, — сказал Чезаре. — Я же вижу, тебе неудобно в одежде сестры.
Милли непослушными руками раскрыла ближайшую коробку и ахнула от восторга. Легкое платье в тонкую зеленоватую и бледно-розовую полоску имело неглубокий вырез мысиком, свободный лиф и слегка присборенную летящую юбку. Именно такое платье выбрала бы сама Милли, если бы могла себе это позволить.
Милли потеряла дар речи от восхищения, когда были вытащены из коробок остальные вещи: прекрасно сшитые брюки — кремовые и темно-серые, элегантные блузки, строгого покроя юбки и топы, туфли на невысокой шпильке, тонкое хлопчатобумажное белье, украшенное ручной вышивкой… Милли было так трудно выговорить:
— Я, наверное, не могу все это принять.
— Можешь, — махнул рукой Чезаре. — Пусть это будет в счет твоей зарплаты.
— Но вы же сказали, что ничего не будете мне платить, — напомнила Милли. Пусть знает, что у нее тоже есть самолюбие. Он считает ее доброй и отзывчивой — но у нее тоже есть характер!