– Наслаждаешься, мистер Чехов? – спросил Кирк.

– А что может быть лучше для человека, едва не умершего от голода, – ответил тот, протискивая палец за пояс. – Место еще есть, – удовлетворенно констатировал он. – Нужно почаще устраивать коронации.

– Я возьму это на заметку. Но тебе лучше поторопиться, скоро отправляемся на корабль.

– Мне кажется, что мы только что пришли сюда.

Кирк пожал плечами в ответ.

– Нужно же когда-нибудь вернуться к своей работе.

Маккой и Кейлин танцевали. За весь танец они не сказали ни слова друг другу.

Вдруг Кейлин поцеловала Маккоя в щеку. Доктор улыбнулся.

– Что это? – спросил он.

– Мне так захотелось. Если королева не может поцеловать своего партнера по танцу, что хорошего в том, чтобы быть королевой? – и еще она добавила шепотом:

– Не боишься ли ты, что Совет подумает о нашей близости?

– Разве мы не близки? – спросил Маккой. Глаза Кейлин заблестели.

– Когда ты навестишь меня… Я имею в виду нас… Снова.

Маккой кивнул и почувствовал, что кто-то легонько толкнул его в плечо. Он повернулся и увидел молодого шадского лейтенанта. Тот был на целую голову выше Маккоя.

– Могу я пригласить на этот танец Ее Высочество?

Маккой сразу же почувствовал себя старым, но вовремя спохватился:

– Конечно, сынок, – но прежде он прошептал Кейлин:

– Поверишь ли, что я когда-то выглядел точно также, как он?

Теперь засмеялась королева.

Доктор нашел Спока и Кирка в конце бального зала.

– Она действительно прекрасная королева, – сказал Кирк.

– Я не сомневался в этом, – добавил Маккой.

– Ее отец был мудрым человеком. Он не ошибся в своих надеждах.

– Ты прав, – согласно кивнул Маккой.

– Надо сказать, – прибавил Спок, – что на этот раз я тоже согласен с доктором. Мне бы очень хотелось, джентльмены, чтобы это было почаще.

Маккой тряхнул головой и улыбнулся:

– Я и так слишком часто уступаю мистеру Споку.