— Нет же, мамочка. Нам нужен не просто ослик, но еще и тележка. В нее мы впряжем ослика и привезем всю землю сразу.
Г-жа де РЕАН
— Должна признать, что у тебя разумная
мысль.
СОФИ (хлопая в ладоши)
— Я была в этом уверена. (Подбегает к окну и кричит) Поль! Поль!
Г-жа де РЕАН
— Подожди, идея, конечно, хорошая, но денег вместо рождественского подарка я тебе не дам.
СОФИ (удрученно)
— А как же нам быть? Г-жа де РЕАН
— Не волнуйся. Веди себя и впредь так же хорошо, как сейчас, и я куплю тебе ослика и тележку в самое ближайшее время.
СОФИ (прыгая от радости и обнимая маму)
— Какое счастье! Какое счастье! Мамочка, дорогая, спасибо! Поль, Поль! У нас будет и ослик и тележка. Иди сюда скорей!
ПОЛЬ (вбегая)
— Откуда? Откуда мы его возьмем?
СОФИ
— Нам мама подарит. Она велит его купить для нас.
Г-жа де РЕАН
— Да, я подарю вам обоим ослика. Тебе, Поль, в качестве награды за твою доброту и благоразумие, а тебе, Софи, чтобы поощрить тебя в стремлении походить на кузена послушанием, кротостью и трудолюбием. Последние две недели ты меня очень радуешь. Пойдемте со мной к Ламберту. Мы объясним ему, чего хотим, и он купит осла и тележку.
Детям не надо было повторять дважды — они помчались вперед. Ламберт был во дворе. Он перемерял закупленный овес. Поль и Софи принялись ему объяснять в чем дело и сыпали словами с таким жаром, что Ламберт ничего не мог понять. Он только изумленно смотрел на них и на г-жу де Реан, которая, в конце концов вмешалась и все объяснила толком.
СОФИ
— Поезжайте сейчас же, Ламберт, прошу вас. Нам нужен ослик как можно скорей, до обеда.
ЛАМБЕРТ (смеясь)
— Ослик же не палочка, мадемуазель. Его просто так не найдешь. Я должен навести справки, продается ли где-нибудь поблизости ослик, поехать посмотреть, чтоб выбрать не упрямого, не кусачего, достаточно кроткого, не слишком юного и не очень старого.
СОФИ
— Сколько требований! Берите любого, Ламберт! Так будет быстрее.
ЛАМБЕРТ
— Ну нет, мадемуазель, первого попавшегося я брать не буду. Я не хочу вас подвергать риску. Он может вас искусать или лягнуть.
СОФИ
— Ха! Поль его утихомирит!
ПОЛЬ
— Ничего подобного, у меня нет ни малейшего желания иметь дело с ослом, который кусается и лягается.
Г-жа де РЕАН
— Предоставьте Ламберту возможность все сделать так, как он считает нужным. Увидите, он прекрасно выполнит ваше поручение. Ламберт знает, что нужно выбрать и трудов своих не пожалеет.
ПОЛЬ
— А тележка, тетя? Где взять такую маленькую тележку, чтобы в нее можно было запрягать
осла?
ЛАМБЕРТ
— Не беспокойтесь, господин Поль! Пока каретник изготовит нужную, я вам дам свою, она для собачьей упряжи и вполне подойдет. Можете ею пользоваться сколько хотите.
ПОЛЬ
— Замечательно, Ламберт! Спасибо большое!
СОФИ
— Ну поезжайте же скорее, Ламберт! Скорее, прямо сейчас!
Г-жа де РЕАН
— Дай Ламберту возможность убрать овес. Если он его так и оставит посреди двора, его склюют куры и птицы.
Ламберт отнес мешки с овсом в глубь сарая и, видя нетерпение детей, сразу же отправился разыскивать и покупать осла.
Софи и Поль надеялись, что он очень быстро вернется с ослом на поводу. Они уселись перед домом и стали ждать. Время от времени они выбегали во двор посмотреть не идет ли Ламберт. По истечении часа дети пришли к выводу, что ждать — довольно скучное занятие.
ПОЛЬ (подметая дорожку)
— Софи, пойдем в сад, поиграем.
СОФИ (тоже подметая)
— А разве здесь нам скучно?
ПОЛЬ
— Да как-то совсем невесело, пойдем лучше в сад.
СОФИ
— Ну, а если Ламберт придет и приведет ослика, а мы не увидим?
ПОЛЬ
— Ну ладно, подождем, (продолжая подметать), только знаешь, это скучно!
СОФИ
— Ну, если тебе скучно — уходи! Я тебя не держу. Я могу и одна подождать.
ПОЛЬ (после некоторого колебания)
— Я ухожу. Слишком глупо терять целый день в ожидании. Если Ламберт приведет осла, мы тотчас это узнаем, он наверняка сразу же придет к нам в сад. А если он долго не вернется, какой смысл нам здесь скучать?
СОФИ
— Идите, идите, сударь, я вас не задерживаю.
ПОЛЬ
— Ох, ты вечно обижаешься, сама не зная из-за чего! Всего доброго, мадемуазель ворчунья, встретимся за обедом.
СОФИ
— Всего доброго, плохо воспитанный, противный, нетерпеливый господин!
ПОЛЬ (раскланиваясь насмешливо)
— Всего доброго, кроткая, терпеливая, любезная мадемуазель Софи!
Софи кинулась к Полю, чтобы его стукнуть, но, предвидя это, мальчик помчался во весь дух. Отбежав на какое-то расстояние, он оглянулся, чтобы посмотреть, преследует ли его Софи и увидел, что девочка бежит за ним с палкой в руках. Поль побежал еще быстрее и спрятался в лесу. Софи, не найдя его, вернулась.
— Как удачно, что Поль удрал, а я его не догнала. Я бы могла его ударить и больно. А если бы об этом узнала мама, то не видать нам ни ослика, ни тележки. Когда Поль вернется, я его расцелую. Он очень хороший, но слишком часто меня дразнит.
Софи ждала Ламберта до тех пор, пока не прозвонил гонг к обеду. Расстроенная и рассерженная тем, что прождала напрасно, она пошла в дом. Поль, ожидавший ее в комнате, насмешливо осведомился:
— Ты весело провела время?
СОФИ
— Нет, мне было очень скучно. Ты был прав, что ушел. Ламберт не вернулся. Очень неприятно.
ПОЛЬ
— А я тебе говорил.
СОФИ
— Да, я знаю. Ты был прав, но все равно — это очень неприятно.
В дверь постучали. Няня крикнула: «Войдите!» Дверь открылась — появился Ламберт. Софи и Поль одновременно радостно воскликнули:
— А осел? Где осел?
ЛАМБЕРТ
— Никто не продает осла, мадемуазель. Я обошел все окрестности. Я был всюду, где можно, и ничего не нашел.
СОФИ (плача)
— Какое несчастье! Боже мой! Какое несчастье! Что же делать?
ЛАМБЕРТ
— Не надо так огорчаться, мадемуазель! Надо подождать. Конечно, мы найдем осла.
ПОЛЬ
— А сколько ждать?
ЛАМБЕРТ
— Неделю, а может и две. Завтра я пойду в город на базар. Может и найду там скотинку.
ПОЛЬ
— Скотинку? А кто это?
ЛАМБЕРТ
— Как? Вы такой умный мальчик и не знаете?
Скотинка — это осел.
СОФИ
— Ой, как смешно! Я тоже не знала.
ЛАМБЕРТ
— Век живи, век учись, мадемуазель! Я сейчас должен пойти к вашей маме, объяснить, что завтра утром поеду на базар за скотинкой. Всего доброго вам, барышня, и вам, сударь!
Ламберт ушел. Дети были огорчены, что он не купил осла.
— Возможно, придется очень долго ждать! — вздыхали они.
Утро следующего дня прошло в ожидании. Г-жа де Реан объяснила им, что очень часто бывает невозможно получить желаемое немедленно, но надо научиться ждать и не впадать в отчаянье, даже если вообще не удается получить то, что очень хочется. Дети соглашались с ней, но при этом продолжали вздыхать и с нетерпением ждали Ламберта. Наконец, Поль, стоя у окна, издали услышал: «Иа-иа-иа-а» — звук, который мог издавать только осел.
— Софи, Софи! — закричал он. — Слушай! Это осел кричит! Наверное, Ламберт ведет осла!
Г-жа де РЕАН
— Это же может быть осел, который просто пасется по соседству или идет по дороге.
СОФИ
— Мамочка, можно пойти посмотреть? Вдруг это Ламберт ведет скотинку.
Г-жа де РЕАН
— Скотинку? Что это за манеры? Только простолюдины называют осла скотинкой.
ПОЛЬ
— Это Ламберт нам сказал, что осла называют скотинкой и очень удивился, что мы этого не знали.
Г-жа де РЕАН
— Ламберт говорит, как принято в деревне. А вы живете среди образованных людей и не должны говорить так, как говорят простолюдины.
СОФИ
— Мамочка! Я опять слышу: «И-а, и-а!». Можно мы пойдем посмотрим?
Г-жа де РЕАН
— Идите, дети. Только не выходите на большую дорогу и не заходите за ограду.