* * *

Через три дня город был взволнован новым преступлением. Следующей жертвой стала маленькая девочка лет 12-ти. Детали убийства совпадали с предыдущим преступлением школьного учителя. А, еще через пять дней, аналогичным способом был убит местный священник. Его тело нашли в церкви, у алтаря. Поползли слухи о том, что в городе появился серийный маньяк-убийца. По приказу губернатора, была введена дополнительная охрана в городе. Ночью дежурство вели не только солдаты, но и жители города, которые согласились помочь найти преступника. Поговаривали, что этот маньяк прибыл в город на одном из судов, пришедших из материка. Появились и новые версии. Полагали, что это проклятие, которое шло от заколдованных статуэток, найденных на неизвестном судне. Другие говорили, что это проклятие монаха таинственного ордена, которого нашли мертвым на неизвестном, а позже пропавшем судне.

Лейтенанта Уила Торнтона вызвал к себе губернатор города Ричард Маклейн. Разговор с губернатором бал на повышенных тонах. Губернатор требовал, что бы все статуэтки и другие предметы, найденные на судне, вывезли за пределы города. Внимание же надо сосредоточить на появившемся в городе маньяке-убийце. Однако лейтенант стоял на своей теории. Он не боялся разгневанного губернатора, так как его начальство находилось в Нью-Йорке, и поэтому он не собирался идти на поводу у губернатора под действием эмоций. Все вещи, которые нашли на судне, теперь являются вещественным доказательством, и он лейтенант, стоящий на службе закона, не может относиться к ним, как к ненужным вещам. Но, не смотря на это, лейтенанту пришлось пойти на некоторые уступки. Он пообещал губернатору, что вывезет эти вещи первым судном, которое будет идти в Нью-Йорк, а сам же вплотную займется лишь этим новым делом о серийном убийце.

Священник Франсуа Дидьен занял место погибшего соотечественника и стал работать пастырем в местной церкви. Он не раз навещал заключенных в тюрьме. А так же приходил и к находящемуся под надзором Гари, по долгу беседовал с ним. Выяснилось, что Франсуа Дидьен знал много языков, в том числе: древнеегипетский, китайский, турецкий, латынь. Ввиду новых событий, лейтенанту было сложно вести оба дела одновременно, и поэтому, он попросил священника ему помочь в переводе древней книги. Лейтенант показал ему загадочную книгу, напечатанную на неизвестном древнем языке. Франсуа Дидьен с радостью согласился помочь лейтенанту. Дидьен сказал, что при первом просмотре книги, язык на котором она была напечатана, ему был незнаком. Он полагал, что книга была напечатана на очень древнем языке, и ему нужно время для более серьезного исследования этой книги. Именно священник Франсуа Дидьен помог определить название цветка, найденного в жертвах. Название цветка: «бермудиан». Растет он на Бермудских островах. Его лепестки, в основании окрашенные в пурпурный цвет, напоминали золотую глазурь.

1.8. Испанцы

Губернатор города Ричард Маклейн решил самостоятельно проводить параллельное расследование пропавшего судна и загадочных статуэток. По этому делу он назначил офицера Бена Транса. Транс имел звание майора, ему было около 50-ти лет. Несмотря на запреты Торнтона о допросах заключенного Гари, все же к лейтенанту не прислушались. Произошло это по той причине, что губернатору кто-то сказал, что будто пленному пирату известно, где спрятаны сокровища. По этой причине, губернатор решил провести свое, параллельно Торнтону, расследование. На допросе, который проводил майор Транс, пленного спрашивали о золоте, спрятанных пиратами, сокровищах и связи золота с найденной картой. Удивительно, но Гари неожиданно для лейтенанта, начал по детски соглашаться с тем, что будто знает, где находятся спрятанные сокровища. В результате выяснилось, что сокровища разделены на части и спрятаны на островах, их места помечены на карте красными крестиками. Губернатор так ухватился за это дело, что позабыл о всех своих обязанностях губернатора. Тем временем, в городе произошло еще одно убийство. По признакам оно совпадало с предыдущими преступлениями. Это была уже четвертая жертва убийцы. Жители города начали бунтовать и требовать скорого поиска преступника, а также требовали, что бы вывезли за пределы города проклятые статуэтки. Горожане считали, что это проклятые статуэтки есть души умерших демонов, и они лишают жизни их соотечественников, ни в чем не повинных людей. Что касается последнего мнения, то оно было абсолютно верным. С этим согласился и губернатор, и майор Транс, и лейтенант Уил Торнтон. Дело в том, что все жертвы были хорошими и добропорядочными людьми. Поэтому версия о том, что эти убийства были чей-то местью или разборками, отпала. Однако две другие версии остались. Губернатору удалось убедить начальство лейтенанта Торнтона в Нью-Йорке в том, что необходимо организовать и отправить военную экспедицию к этим островам, где, как он полагал, были спрятаны пиратские или монашеские сокровища. К удивлению и разочарованию Торнтона, такая экспедиция была одобрена и создана. При желании получить золото, даже начальство лейтенанта из Нью-Йорка не смогло отказаться. Стремление заполучить золото оказалось сильнее долга. Губернатор настолько интенсивно работал над этим делом, что уже через неделю были готовы два судна. Одно — для членов экспедиции, другое — было военным, для сопровождения и охраны членов экспедиции и найденного в будущем золота.

Из дневника Торнтона.

Близился день отплытия. Вместе с доктором и моим слугой Тимом, мы поднялись на небольшое двухмачтовое судно, которое готовилось для похода за золотом. Мы собирались осмотреть это судно и перевести наши вещи на его борт, а также проконтролировать погрузку провианта для путешествия. Капитаном этого судна назначили молодого офицера по имени Луи. Его на судне мы не обнаружили, поэтому решили сами распорядиться о погрузке провианта. Мы приступили к осмотру судна. Это судно стояло в небольшой лагуне, недалеко от города. Губернатор боялся, как бы об этой экспедиции не пронюхали пираты. Но, не смотря на предпринятые меры безопасности, его опасения оправдались.

Во время нашего посещения судна, к нам прибежал весьма взволнованный солдат. Он сообщил нам, что были похищены статуэтки вместе с сундуком, книгой и мечом, которые готовили отвезти, а затем и погрузить на судно. Мы немедленно отправились с солдатом в город. Там, нам удалось выяснить, что последним, кто держал книгу, был священник Франсуа Дидьен. Дидьена в доме не оказалось, его не было и в церкви. Губернатор начал винить во всем меня, дескать, это я позволил читать священнику книгу и допустил его к находящемуся под надзором пирату. Поиски Дидьена продолжались весь день. Удалось узнать, что последний раз священника видели в районе западной окраины города. Опасения губернатора о похищении священником найденных улик, оказались верными. Священника и еще двоих, похожих по описанию на беглых каторжников, видели, как они направлялись к западной части острова. Мы тут же пустились в погоню. Мой слуга Тим сказал мне, что возможно, они направляются к западной бухте острова. Тим знал более короткий путь в эту бухту. Пойдя по этому пути, мы надеялись опередить беглецов. Перемещаясь по охотничьей тропе, мы прибыли в западную бухту, как и предполагали, раньше беглецов. Утром нам удалось схватить их.

Выяснилось, что священник похитил книгу и другие вещи, во время их погрузки и отправки на судно. Оказалось, что Франсуа Дидьен знал о таинственном судне еще задолго до прибытия на остров. Он отказался говорить с нами, сказав лишь, что у него, так же как и у меня, есть свое начальство на материке, перед которым он должен держать ответ. По его словам, Дидьену на материке, было дано задание, аналогичное моему. На вопрос, как ему удалось выяснить про дело о пиратском судне, он промолчал. Двоих каторжников тоже задержали. Они следили за священником, затем напали на него, посчитав, что он нес золото, пряча от всех. А, когда каторжники Джон и Ханс узнали, что священник собирался бежать на барке, которая ждала его в западной бухте, то решили убежать вместо него.