Книга 1. По следам убийцы

Глава 1. Башня Сумеречного Сияния

– Мы потеряли целый день, и даже больше, – пробормотал варвар, оглядываясь на исчезающее за горизонтом солнце. – А убийца с каждым мгновением удаляется от нас.

– Не стоит сворачивать с пути, который указал нам Гаркл Гарпелл, – ответил Дзирт До'Урден. – Он был вполне искренен в своем желании помочь нам.

Сейчас, когда солнечный свет уже не резал ему глаза, темный эльф отбросил капюшон на спину, и его белоснежные волосы рассыпались по плечам.

Вульфгар махнул рукой в сторону видневшихся вдали высоких сосен.

– Похоже, это та самая чаща, о которой говорил Гаркл, – сказал он. – Правда, я не вижу ни башни, ни каких-либо других строений. Сомневаюсь, что в этих мрачных местах вообще кто-либо живет.

Лавандовые глаза эльфа, более привычные к полумраку, напряженно всматривались в даль. Сомневаться не приходилось – это было именно то самое место, о котором говорил им Гаркл Гарпелл. Прямо перед ними лежало небольшое озерцо, за которым мерно покачивались толстые стволы деревьев. Здесь начинался Вечнозеленый Лес.

– Потерпи, – сказал Дзирт Вульфгару. – Вспомни – чародей предупреждал нас: что найти обиталище Малькора можно, только запасясь терпением. А мы ведь даже еще не въехали в лес.

– Но ведь так мы лишь еще более удлиняем дорогу, – пробормотал варвар, забыв о том, что ни один звук не ускользает от чутких ушей Дзирта.

Эльф знал, что варвар прав, – судя по рассказу фермера из Широкой Скамьи, который видел скакавших на одном коне закутанного в черный плащ человека и хафлинга, убийца опередил их на добрый десяток дней.

Но Дзирт уже имел дело с Энтрери и прекрасно понимал, какого опасного противника они преследуют. Именно поэтому в деле спасения хафлинга он хотел заручиться более серьезной поддержкой. Судя по словам фермера, Реджис был еще жив, и Дзирт не сомневался, что Энтрери не убьет его, во всяком случае до Калимпорта.

Нет, Гаркл Гарпелл знал, что делал, советуя им сначала заехать сюда.

– Будем останавливаться на ночлег? – спросил Вульфгар. – Лично я вернулся бы на дорогу и помчался на юг. Конь Энтрери везет двоих и наверняка устал. Если мы будем скакать всю ночь, мы сможем сократить разрыв.

В ответ Дзирт лишь улыбнулся.

– Сейчас они наверняка уже проехали Глубоководье, – сказал он. – И Энтрери, конечно, сменил коня.

Сказав это, Дзирт умолк, решив не расстраивать молодого варвара предположениями о том, что убийца, вполне возможно, уже сел на корабль и вышел в море.

– Тогда время и подавно работает против нас! – возразил Вульфгар.

Не успел он договорить, как его конь громко фыркнул и свернул в сторону озерца, мимо которого они проезжали. Животное, широко раздувая ноздри, принялось напряженно осматриваться, словно пытаясь определить, куда поставить копыто для следующего шага. В следующее мгновение на горизонте растаяли последние солнечные лучи. Наступила ночь. И в сиянии звезд перед друзьями предстала расположенная на небольшом островке в центре озера волшебная башня. Изумрудно-зеленые стены загадочного строения, увенчанного множеством шпилей разной высоты, призрачно мерцали в ночном небе. Казалось, что создали башню духи и феи.

А прямо к ногам коня Вульфгара перекинулся сплетенный из ярко-зеленых лучей сверкающий мост.

Дзирт спрыгнул на землю.

– Башня Сумеречного Сияния, – сказал он Вульфгару так, словно с самого начала знал, что им предстоит увидеть. Чуть помедлив, эльф указал на мост, как бы приглашая друга первым вступить на него.

Но Вульфгар был настолько поражен увиденным, что, резко натянув поводья, поднял своего коня на дыбы.

– А я-то думал, что ты больше не боишься волшебства, насмешливо сказал Дзирт. Действительно, Вульфгар, как истинный варвар, с молоком матери впитал уверенность, что чародеи – опасные мошенники и им ни в коем случае не следует доверять. У его народа основными достоинствами считались сила и искусство владения оружием, а вовсе не магические знания. Но в ходе путешествия Дзирт не раз видел, что варвар находил силы превозмочь свои предубеждения, а порой даже проявлял некоторое любопытство к тому, как действует колдовство.

Легким движением могучих мышц Вульфгар успокоил коня.

– Ну, – выдавил он, плотно сжав зубы и спрыгивая на землю, – у этого Гарпелла, как у всех у них, могло получиться не то, что он хотел создать.

Дзирт, внезапно понявший, в чем кроется причина сомнений друга, широко улыбнулся. Он и сам, несмотря на то что его детство прошло среди наиболее искусных и опасных колдунов подземного мира, порой недоверчиво качал головой, глядя на достижения чудаковатых волшебников из Широкой Скамьи. Гарпеллы, вне всякого сомнения, всё видели по-своему, и, хотя они никому не желали зла, их опыты подчас приносили на редкость опасные плоды. Видимо, их понимание мира весьма отличалось от свойственного обычным людям.

– Малькор не таков, – заверил Вульфгара Дзирт. – Он давно уже не наведывается во Дворец Плюща и много лет помогает советами правителям севера.

– Все равно он тоже Гарпелл, – упрямо сказал Вульфгар, и Дзирт понял, что спорить с другом бесполезно. Еще раз покачав головой, варвар покрепче перехватил поводья своего коня и двинулся по мосту. Эльф, по-прежнему широко улыбаясь, последовал за ним.

– Гарпелл есть Гарпелл, – вновь пробормотал Вульфгар, когда они наконец вплотную приблизились к башне.

И увидели, что в стенах нет дверей.

– Имей терпение, – напомнил варвару Дзирт.

Впрочем, ждать им пришлось недолго. Не прошло и нескольких мгновений, как друзья услышали скрежет засова и скрип открываемой двери. Навстречу эльфу и варвару прямо из стены вышел мальчик. Он прошел сквозь изумрудно-зеленую каменную кладку так легко, словно был призраком, и неторопливой походкой направился к ним.

Вульфгар напрягся и сбросил с плеча свой боевой молот. Дзирт тут же схватил его за руку, опасаясь, что варвар нанесет удар до того, как они поймут намерения загадочного мальчика.

Тот подошел ближе, и друзья увидели, что он явно состоит из плоти и крови и не имеет ничего общего с бестелесными духами. Вульфгар сразу расслабился. Мальчик отвесил глубокий поклон и, выпрямившись, жестом пригласил их следовать за собой.