9

Берт посмотрел через обеденный стол на Люси и нахмурился. В последние несколько дней они установили как бы перемирие, но он не был уверен в том, что оно действует. Люси стала значительно сдержаннее, потеряв надменность и непреклонность, которые демонстрировала вначале их знакомства. Сейчас она выглядела невероятно хрупкой, словно ее можно было разрушить одним взглядом, одним прикосновением или… одним поцелуем. Берт также заметил встревоженный взгляд темных печальных глаз и понял, что случилось нечто, поколебавшее ее уверенность.

Но что?

Он не упоминал о ее лжи с момента их спора, так что дело было не в этом. И о курорте она вопросов больше не задавала. Ему просто хотелось выяснить, что беспокоит ее, потому что подозревал, что к докладу это отношения не имеет. Но всякий раз, когда он касался этой темы, Люси уходила в сторону.

— Как тебе обед? — спросил Берт, когда тарелки были убраны. Его мало волновало мнение Люси относительно поданных блюд, просто хотелось разговорить ее.

— Восхитительно. Марио превзошел самого себя.

— Правда? Что ты ела?

Ее щеки залились краской, и секунд десять она смотрела на него, приоткрыв рот.

— Я… я ела морского окуня с креветочным соусом, — ответила Люси наконец.

— Это было вчера. А сегодня нам подали крабовый суп и морскую форель. — Берт наклонился вперед, беря ее за руку. — В чем дело, Люси?

Она высвободила тонкие пальцы, не глядя ему в глаза.

— Просто я думала о сегодняшнем вечере, а не о еде. Я никогда не бывала на пиратском празднике. Кажется, это будет весело.

Он позволил ей освободиться, стараясь не быть слишком напористым. Ни к чему выяснять отношения посреди обеденного зала, когда десятки глаз с интересом взирают на них.

— Значит, ты согласна одеться пиратом и искать спрятанные сокровища?

— Да. — Тревожные тени в ее глазах мгновенно пропали, уступив место возбуждению. — Сегодня полнолуние. На пляже будет очень красиво.

В это время к столику подошел Марио Салинас.

— Привет, Берт, Люси. Как вам сегодня?

— Прекрасно, — ответил Берт, чуть насмешливо глядя на Люси. — Форель была замечательна.

Шеф-повар усмехнулся:

— Она хороша, когда ее доставляют еще живой, чтобы хвостом била.

— Здесь вообще просто чудесно, — сказала Люси, показывая на изящный букетик, стоящий на столе. После знакомства с Джаредом она непроизвольно стала обращать внимание на цветы, как растущие на территории, так и украшающие интерьеры отеля.

— Вам, правда, нравится? Знаете, все цветочные композиции в отеле — дело рук моей жены.

— Они великолепны! — искренне сказала Люси.

— Спасибо, я передам Хуаните ваши слова. Обязательно попробуйте на десерт торт «Чертова смесь». Это фирменное блюдо. — И с довольной улыбкой Марио перешел к соседнему столику.

— Что такое? Никаких вопросов для твоего доклада? — спросил Берт. — Я ожидал, что ты поинтересуешься количеством кухонной обслуги или хотя бы обсудишь меню. Ты даже не спросила, сколько людей сейчас здесь обедают. Ты даром теряешь время, Принцесса.

— Момент был неудачный, — возразила Люси.

— Возможно, лучшего не будет. У тебя осталось три дня.

— Мне не нужно напоминать, сколько времени у меня осталось! — Люси швырнула салфетку на стол и встала. — Извини, мне нужно переодеться к празднику.

Она прошла через зал к холлу. Сегодня курорт был переполнен людьми, открывающими для себя прелести острова и наслаждающимися передышкой от повседневной рутины.

Когда Люси поднималась по лестнице, она подумала, что для нее передышка не наступит никогда. По крайней мере, по-настоящему. Она постоянно работала, делая карьеру, стараясь найти свое место в «Саймон Кларк», — словом, пытаясь произвести впечатление на отца. А после всего этого приезжает в Блу-Пайнтриз, и все идет прахом. Эта мысль не оставляла Люси.

Она не работала все это время — во всяком случае, с тех пор как поговорила с Джаредом Доусоном, или с судьей, как его чаще называли местные жители. Люси узнала, что человек, которого она сначала приняла за садовника, в прошлом был членом Верховного суда. И наверное, неплохим, потому что после одного короткого разговора с ним ей захотелось остановиться и проанализировать свою жизнь…

Люси вошла в комнату и прислонилась к двери. Вскоре ей придется возвращаться домой. Берт исчезнет из ее жизни, и она останется с разбитым сердцем, вынужденная хранить свою боль в тайне. Потом ее вновь засосет водоворот по имени «Саймон Кларк». Отец потребует у нее доклад, прикидывая, как лучше скопировать Блу-Пайнтриз.

Эванс стоял на деревянном помосте посреди пляжа босиком, в потертых штанах и рваной рубахе. На бедре его красовался тесак, а за поясом торчал старинный пистолет. В разных местах берега горели факелы, создавая обстановку таинственности и приключения. Гости, одетые в причудливые костюмы, собрались вокруг помоста. Берт посмотрел на Люси, улыбнувшись ее возбужденному виду.

Выхватив пистолет из-за пояса, Эванс выстрелил в воздух холостой заряд. Толпа сгрудилась теснее, в нетерпеливом ожидании глядя на него.

— Добро пожаловать, леди и джентльмены! — провозгласил он, упершись руками в бедра. — Для тех из вас, кто меня не знает, сообщаю: я — Эванс Сансон, прямой потомок известного пирата по кличке Рваное Ухо. — Он усмехнулся. — Неизвестно точно, от которой из его так называемых жен идет наш род. У Рваного Уха их было четырнадцать. Ходили слухи, что, когда ему надоедала очередная сожительница, он бросал ее в первом же порту, куда заходил. Но моя прапрабабка была упрямой женщиной и отказалась остаться. Тогда негодяй высадил ее на этом острове. Прежде чем он успел отплыть, она вырвала у него из уха золотую серьгу. Ту самую, что сейчас на мне. — Эванс показал на свое ухо. — И я вызову на дуэль любого, кто скажет, что это неправда.

Никто не стал спорить, все просто дружно рассмеялись. Независимо от того, сколько раз уже слышал эту историю, Берт любил ее. К тому же сегодня Эванс был явно в ударе.

— Однако царствование Рваного Уха было недолгим. Он терроризировал местные острова несколько лет. И нашел свой конец в руках капитана Смита у берегов Флориды около двухсот пятидесяти лет тому назад. Видимо, предчувствую скорую кончину, он зарыл свои сокровища. Однако точное местонахождение клада было известно только ему и дьяволу. Некоторые считают, что сундук зарыт именно на нашем острове. Многие тут копались в надежде, что им повезет. Поскольку этого не случилось, у вас всех есть шанс стать владельцем несметных сокровищ!

— А как мы узнаем, где нужно искать? — шепотом спросила Люси у Берта.

— Сейчас всем раздадут карты, — пояснил он. — Только одна из них ведет к сокровищу. Остальные — пустышки с утешительными призами.

Именно в это время один из служащих отеля, с черной повязкой на глазу, сунул Люси в руки кусок пергамента, и она поднесла его к свету, с нетерпением изучая рисунок. Берт улыбнулся ее внешнему виду. Она надела широкую рубашку в красно-белую полосу и черные шорты, обвязавшись вокруг пояса веревкой. Распущенные волосы перехватывал красный шарф, с узлом над ухом. Она где-то раздобыла серьги в виде связок монет, свисавших ей почти до плеч и позвякивавших при каждом повороте головы.

К счастью, даже Саймону не удалось истребить в ней женственность. Она была неотразима, и Берт не сомневался, что, если бы она жила во времена Рваного Уха, знаменитый пират сделал бы ее женой номер пятнадцать.

— Идем, — сказала она, нетерпеливо теребя Берта за рукав. — Я хочу найти сокровище.

Вооружившись факелами, они направились к бухточке, которую карта указывала как исходную точку.

— Давай посмотрим… Сначала мы должны сделать четырнадцать шагов на юг… — начала Люси, но тут же огорченно вздохнула.

— Проблемы? — услужливо спросил Берт, догадываясь, что поставило ее в тупик.

Она упрямо вздернула подбородок.

— Нет. Никаких проблем!