Саймон от души рассмеялся:

— Ты и впрямь полагаешь, что сделал это? Ты думаешь, что если одурачил мою дочь, снабдив ее ложной информацией, то остановил меня?

Люси закрыла глаза. Она не верила тому, что слышала. Этого просто не могло быть. Человек, которого она любила, которому отдалась душой и телом, лгал ей с самого начала. Он был всего лишь обманщиком.

— Тогда в чем же твой план? — спросил Берт у Саймона, затем склонил голову, словно размышляя: — Погоди… Как ты обычно действуешь? Насколько я помню, ты начинаешь сбивать цены, доводя конкурентов до банкротства, и они уступают тебе остатки предприятий по бросовым ценам. Верно?

— Какой ты проницательный!

— Этого никогда не будет! Только не в Блу-Пайнтриз!

— Время покажет, — возразил Саймон. — Несмотря на твои попытки помешать, я полагаю, что Люси собрала достаточно полезных сведений и нащупала все слабые места.

Люси отчаянно замотала головой, не желая подтверждать или опровергать заявление отца.

— Как? Как ты собираешься конкурировать с Блу-Пайнтриз?

Но Берт ответил раньше:

— Любому человеку разрешается находиться на острове только в двух случаях: если он является гостем или же владеет здесь собственностью. — Берт посмотрел на Саймона. — Значит, ты имеешь здесь собственность, и весьма солидную. И ты собираешься строить отель именно на этом острове.

Саймон покачал головой.

— Я восхищен, Чансей. Искренне восхищен. Теперь я вижу, что много лет назад сделал ошибку. Вместо того чтобы разрушать твое первое дело, мне нужно было прибрать к рукам тебя самого.

Берт просто улыбнулся:

— Боюсь, это невозможно. У меня есть определенные моральные рамки. Для Кларков они не приемлемы.

— Однако эти рамки не помешали тебе врать моей дочери, — с заметной иронией заметил Саймон. — Как тебе удалось ее провести? Обычно она весьма благоразумна. И где же была твоя мораль, когда ты соблазнял…

Люси зажала уши руками.

— Прекратите! Прекратите оба! Я не хочу больше слушать это. — Она посмотрела на Берта, с трудом переводя дыхание. — Я думала, что ты не такой. Я думала…

— Он бизнесмен, — перебил ее Саймон. — Такой же безжалостный, как любой другой, в достижении своих целей. Если бы не эмоции, ты бы заметила это. Ты же встречала множество мужчин, подобных ему.

Берт подошел ближе.

— Люси…

Она отшатнулась.

— Нет! Не надо.

Саймон положил руку на плечо дочери.

— Успокойся, Люси. Я распоряжусь, чтобы упаковали твои вещи и доставили их домой. Внизу нас ждет машина. Пойдем со мной.

Она покачала головой.

— Ты можешь идти. А я должна поговорить с Бертом наедине.

— Это тебе действительно нужно? — тихо спросил Саймон. — Действительно?

Люси рассмеялась, но смех прозвучал невесело и резко.

— Да, нужно. Пожалуйста, подожди меня внизу. Я скоро.

К ее облегчению, Саймон не стал спорить. Едва дверь за ним закрылась, она повернулась к Берту, твердо намеренная узнать правду.

— Так ты — Берт Чансей Сансон. Родственник Эванса Сансона?

Берт склонил голову.

— Он мой дядя. Тот, кто вырастил меня, когда умерли мои родители.

— И Эванс, и Карен, и судья Доусон, и служащие отеля, — Люси сжала руки, чтобы они не дрожали, — все они знали, кто я такая, зачем сюда приехала, что наша помолвка — фикция?

— Они все это знали, — спокойно подтвердил Берт. — С самого начала.

Люси заплакала так горько, как не плакала никогда в жизни.

— Зачем? Ну зачем ты лгал мне?

— Ты знаешь зачем. Чтобы защитить остров от Саймона. Но, похоже, я не все предусмотрел. — Он провел ладонью по волосам. — Но я не только лгал. Я владею тем коттеджем, где мы встретились. Я купил его, когда уехал отсюда.

— До того, как ты стал во главе «Сансон бэнкер»? Это тот бизнес, которым ты занялся, когда мой отец…

— «Да» на оба вопроса. И я не лгал о себе.

Нет, не лгал. Просто она не догадалась провести связь между Бертом Чансеем и «Сансон бэнкер».

— Ты обещал держать в тайне, кто я такая, — сказала Люси вместо этого.

— Я согласился хранить тайну только в том случае, если планы «Саймон Кларк» не противозаконны и не повредят жителям острова. Но ведь они губительны, разве не так? И ты должна знать, Принцесса: я не сдамся.

Она вздохнула, гнев ее утих, осталась одна боль.

— Хочешь верь, хочешь не верь, но я не виню тебя за это. И, если бы я знала об истинных планах Саймона, то никогда не стала бы в них участвовать. Но зачем же ты… — Ее голос дрогнул, Люси глубоко вздохнула, прежде чем продолжить: — Неужели ты не мог всучить мне ложную информацию через кого-то, без… без того чтобы… — Она покачала головой, не в силах закончить.

— Без того, чтобы любить тебя? — На этот раз Берт не позволил ей отстраниться и, взяв за плечи, притянул к себе. — Нет, не мог. Едва увидев тебя, я сразу понял, что ты мне нужна. Не имело значения, что ты — Кларк, что ты собираешься разрушить жизнь моих друзей.

— Не лги мне! Только не сейчас. Я была тебе безразлична. Все, что тебе было нужно, — это защитить остров. Ты такой же, как и Саймон. Вы оба привыкли выигрывать, независимо от цены, независимо от того, кто стоит у вас на пути.

Ярость сверкала в его глазах.

— Если ты так думаешь, значит, совсем меня не знаешь.

— Я не знаю? — Люси посмотрела ему в лицо, в надежде узнать правду. Но оно было таким же непроницаемым, как у Саймона. — Ты использовал меня. Ты играл со мной в любовь, чтобы вывести из равновесия, чтобы помешать вести собственное расследование. Разве не так?

Он отпустил ее и отступил на шаг.

— А разве это не входило в твои собственные планы? Что ты сказала тогда, после первого поцелуя? Что сделаешь все, чтобы хорошо выполнить свою работу, — вплоть до обольщения наемного работника.

— И ты поверил в это?

— Почему бы и нет? Ведь ты поверила насчет меня, не так ли? — Берт приподнял бровь. — Я не прав?

Люси не знала, что и думать. Только он мог дать нужные ей ответы.

— Скажи мне правду, Берт, прошу тебя. Была ли прошлая ночь всего лишь бизнесом?

Но он только покачал головой.

— Тебе решать. Но прежде чем ты это сделаешь, подумай вот о чем: была ли прошлая ночь ложью для тебя?

— Не знаю! — в отчаянии воскликнула Люси. — Я сама не знаю, во что мне верить.

— Тогда я думаю, нам не о чем говорить, — сдержанно промолвил Берт.

Она протянула к нему руку в умоляющем жесте.

— Берт…

Но он не сжалился над ней.

— Я не могу помочь тебе, Люси, и не намерен защищаться от обвинений Саймона. Или ты мне веришь, или нет. Выбирай сама.

— Ты предлагаешь мне выбирать между моим отцом и тобой? — Она знала, что придет к этому, давно знала. И все же не была готова принять решение.

— Да.

— Но я не могу. Просто не могу.

Не говоря больше ни слова, она вылетела из комнаты, промчалась по лестнице и через фойе. Лимузин Саймона стоял перед отелем, мотор работал. Она не стала ждать, пока шофер откроет ей дверцу, влезла на заднее сиденье.

— Ты в порядке? — спросил Саймон на удивление мягко.

Она не стала врать.

— Нет.

— Ты влюбилась в него, да?

— Да. — Люси глубоко вздохнула, стирая слезы со щек. — И не проси меня рационально объяснить мои чувства или попробовать рассуждать о них логически. Иногда… — Голос ее сорвался, но она заставила себя закончить: — Иногда желание перевешивает логику.

Саймон вздохнул.

— Верю тебе на слово.

— Почему ты не сказал мне об истинной цели моего расследования? — спросила она.

— Потому что поначалу ты не поняла бы. А потом мне пришлось уехать… — Он пожал плечами. — Извини, что сделал тебе больно. Я не хотел этого.

Люси безучастно смотрела в окно.

— Где будет отель?

— На северной стороне. Мы сейчас направляемся туда. Я думал, что тебе понравится место.

Через несколько минут они остановились возле большого белого дома на краю леса. Это был тот самый дом, который приглянулся ей неделю назад, когда Берт показывал ей остров.