Как я умудрился не повредить свою мощную пушку, не представляю и сейчас. В конце концов я упал на кровать совершенно измученный.
Алиса легла рядом не в лучшем состоянии.
— Ну, Дэнни, — проговорила она через несколько минут. — Это было фантастично!
— Еще бы!
— Сказать тебе кое-что?
Ее пальцы перебирали волосы на моей груди, постепенно спускаясь все ниже.
— За такое почти жаль брать деньги.
— Само собой.
Потом я внезапно поднялся, чтобы посмотреть на нее.
— Какие деньги?
— Двести пятьдесят долларов, — ответила она. — Я попрошу Элоизу сделать тебе скидку, но у нее вместо сердца кассовый аппарат.
Что-то булькало у кого-то в горле, и лишь спустя какое-то время я понял, что это у меня.
— Двести пятьдесят долларов? — выдохнул я, как спустивший газ сифон.
— Это нормальный тариф для дня. Ночью — триста долларов. Элоиза тебе ничего не сказала?
— Нет, — хриплым голосом ответил я. — Она мне ничего не сказала.
— Вероятно, она подумала, что ты знаешь сам, — не колеблясь ответила Алиса. — А кто тебя рекомендовал?
— Почему ты думаешь, что кто-то меня рекомендовал?
Она приподнялась на локте и задумчиво посмотрела на меня:
— Ты спросил обо мне, назвал мое имя. Откуда ты мог знать об этом ковчеге и о моем существовании, если бы не было рекомендаций?
— Хороший вопрос, — с горечью проговорил я. — Ты давно не видела Луизу?
— Кто это?
— Луиза Д'Авенци.
— Я не знаю никакой Луизы, — отозвалась Алиса. — Я не думаю, чтобы она когда-нибудь работала здесь. Во всяком случае, в мое время. Я убеждена.
— Я заплачу, — с горечью сказал я. — Я пришел сюда, чтобы получить информацию. Это обошлось мне в двести пятьдесят долларов, и вы ничего не можете мне сказать!
— Дэнни! — Она широко раскрыла глаза. — Ты что?..
Ты пришел сюда не для того, чтобы поцеловать меня?
— Да уж, конечно, не для этого.
— В таком случае ты очень быстро переменил свои намерения. — Она засмеялась. — А что, ты думал, я здесь делаю? Сижу и жду, когда Дэнни Бойд войдет в мою жизнь?
— Что-то в этом роде. — Против желания я поддался ее шутливому тону.
— Если я что-нибудь на этом свете ненавижу, так это неудовлетворенных клиентов. Если ты хочешь начать все сначала, то я предлагаю тебе это от всего сердца и за счет заведения.
— Нет, спасибо. Честно говоря, если мне сейчас и нужна помощь, то только чтобы встать с постели.
— Это один из редких случаев, когда мне нравится моя работа, Дэнни, — уверила она меня. — Опорожни свою копилку и возвращайся сюда.
Я быстро принял душ и оделся. Когда я уходил, Алиса уже спала. Я чувствовал к ней антипатию. Элоиза, массивная хозяйка заведения, встала с кресла, когда я вошел в гостиную.
— Хотите чего-нибудь выпить, мистер Бойд?
— Только не сухое.
Она подошла к бару и начала готовить мне коктейль. Я закурил сигарету и, глядя на нее, сел в кресло.
— Надеюсь, вы получили удовольствие?
— Все прошло отлично. Только я не знал, какого рода заведение вы держите.
Ее брови удивленно поднялись.
— Но вы назвали Алису по имени, мистер Бойд.
В противном случае каким образом...
— Ладно, я заплачу все что надо. Больше всего на свете я ненавижу парней, которые получают удовольствие и удирают не заплатив...
Она прервала меня:
— Я что-то не понимаю. Если вы знали имя Алисы, то почему не объяснили, что вам нужно?
— Ее имя названо мне наряду с четырьмя другими.
Мне нужны люди, знавшие Луизу Д'Авенци. Но я предполагаю, что этот список слишком расширили, раз Алиса не слышала имени Луизы.
Она принесла мне коктейль и села на диван напротив меня. Я ждал, пока она старательно расправляла шелк на своих округлых бедрах.
— Я знаю Луизу, — призналась она. — Но я вижу ее редко, так что вряд ли смогу вам помочь. Могу я спросить, какие еще имена в списке?
— Конечно.
Я прочитал их.
— Ваш список, мне кажется, довольно точен. Правда, Луиза много ездит...
Я подумал, что настало время немного поимпровизировать.
— У нее было назначено свидание с моим клиентом.
Очень важное свидание, и, когда мой клиент увидел, что ее нет, он начал беспокоиться.
— А кто ваш клиент, мистер Бойд?
— Это не подлежит огласке.
Она пожала плечами:
— У Луизы в Санта-Байе множество дел, и не в ее характере пропускать важное свидание.
— Мой клиент беспокоится о ней. Он хочет, чтобы я как можно скорее ее нашел. Так что за любые сведения, которые могут мне помочь, я буду вам очень благодарен.
— Я тоже беспокоюсь о Луизе и хотела бы помочь вам, но все, что я вам скажу, должно остаться между нами.
— Разумеется.
— Луиза моя компаньонка, — заявила она.
— Вы вдвоем управляете этим борделем?
— Мы предпочитаем называть это клубом. Шикарным клубом.
— Шикарным — это то самое слово. Двести пятьдесят долларов!
— У нас городская клиентура, — пояснила она. — Девушки у нас первоклассные, и клуб абсолютно добропорядочный. Мы не принимаем приезжих и не рассчитываем на них. Друзья местных жителей — это, разумеется, другое дело. За кого-то из них мы вас и приняли.
— У Луизы есть еще другие коммерческие интересы в Санта-Байе?
— Я в этом уверена, — подтвердила Элоиза, — но я не могу, детка, сказать вам какие.
— Где она живет?
— Иногда здесь. Она много разъезжает. После смерти мужа она продала дом, потому что не хотела оставаться с этими воспоминаниями. Так она мне сказала.
— Это был несчастливый брак?
— Не знаю. Обстоятельства этой смерти были неприятными. Может, именно с этими воспоминаниями она и не хотела жить.
— Хорошо. Иногда она жила здесь. А в другое время?
— У друзей, — ответила Элоиза. — В «Старлайте» и других отелях. Как я вам сказала, она много разъезжает.
— Вот уже около недели, как она уехала. С чего мне начать мои поиски?
— Луиза никогда не позволяла увлечениям препятствовать ее делам, но я полагаю, что все возможно. На вашем месте я начала бы ее искать у Брэда Мейсона.
Если он исчез в то же время, считайте, что вы решили задачу, мистер Бойд.
— Спасибо.
Я допил свой стакан и встал:
— Я остановился в отеле «Старлайт». Если вы вспомните что-либо, что может мне пригодиться, я буду вам очень признателен. Позвоните мне в номер.
— Обязательно.
Она тоже встала и улыбнулась мне:
— Осталась последняя деталь, мистер Бойд.
— Какая же?
— Вы заплатите чеком или наличными?
Глава 3
Судя по адресу, который мне дала Луиза Д'Авенци, Брэд Мейсон жил в одном из особняков на Парадиз-Бич. Если он не дал себе труда в разгар туристского сезона переехать, следовательно, он был идиотски богат.
Было около половины седьмого вечера, когда я постучал к нему в дверь.
Я услышал внутри какие-то глухие звуки, но за ними ничего не последовало. Я немного подождал и снова постучал.
Опять непонятные звуки. Я достал из кармана пачку сигарет и пересчитал их. Не более трех в день — это тяжело, но ночь еще далеко.
Я спрятал пачку и стал барабанить в дверь.
Тип, который мне открыл, был в коротком купальном халате черного цвета, украшенном изображением большого быка. У него были черные растрепанные волосы и глаза в красных жилках.
— Ну, — проговорил он глухим голосом. — Пожар, я так понимаю, но где?
— Вы Брэд Мейсон?
— Я Брэд Мейсон, и я по-прежнему не вижу огня.
Боже мой!
— Я Дэнни Бойд, и я разыскиваю Луизу Д'Авенци.
— Ее здесь нет, — проворчал он. — Поищите ее в другом месте.
— Кто это? — раздался женский голос из глубины помещения.
— Никого из тех, кого бы ты хотела видеть, — ответил Мейсон.
Он собрался закрыть дверь перед моим носом.
Я прижался плечом к косяку и толкнул дверь. Быстрый шаг вперед избавил меня от удара дверью. Мейсон, который хотел угостить меня этим фокусом, сам же потерял равновесие.