Мисс Стивенс, я уверен, вы знаете, что семья Карвер весьма известна в Техасе. Беда в том, что я последний в роду Карверов и мне нужен сын, который унаследует фамилию и семейную фирму. Вы кажетесь мне замечательной женщиной и прекрасной сотрудницей, поэтому именно вам я решил предложить эту честь...
Черт, тоже не пойдет. Ну почему он не может придумать чего-то действительно дельного?!
Возможно, следует остановиться на уже достигнутом. Не нужно слишком торопить события. Наверное, стоит подождать пару недель, чтобы они познакомились поближе, подружились...
—Что-нибудь еще? — Келли с любопытством смотрела на него.
Мужчина вздохнул.
—Нет. Пока нет.
—Пока?!
—Я хотел сказать... просто «нет», — неуклюже поправился он. — Спасибо, что зашли. Я позабочусь о том, чтобы вас включили в работу с завтрашнего дня.
—Прекрасно. В таком случае увидимся позже. — Она встала. — И... спасибо вам, мистер Карвер. Я очень ценю вашу помощь.
Поднявшись вслед за девушкой, Грант снова пожал ей руку и попрощался.
—До завтра.
Она бросила на босса последний озадаченный взгляд и вышла. Карверу показалось, что в комнате стало как-то неуютно.
—Здравствуйте, мистер Карвер.
Он поднял глаза и увидел Даррена Эванса, молодого многообещающего юриста, которого совсем недавно приняли на работу. Тот посмотрел на Келли, спешившую к лифту.
—Красивая дама, — отметил он, подняв бровь.
—Да, — согласился Карвер, нахмурившись. Даррен положил на его стол толстую папку с контрактами. У этого парня была репутация не только прекрасного работника, но и дамского угодника. Причем последнее преобладало.
—Я слышал, она вдова. Это верно?
—Да. А зачем вам это?
—Просто так интересуюсь. — Даррен был уверен в собственной неотразимости. — Я думал пригласить ее на свидание.
—Боюсь, вы слегка опоздали, — ответил Грант, не задумавшись ни на секунду.
—Вот как?
—Да. Она не свободна.
—В самом деле? И кто...
—Даррен, вот это уж точно не ваше дело.
—О! Ну, ладно. Какая жалость!
Карвер нахмурился еще сильнее. Даррен наконец-то заметил, что босс не слишком рад его компании, и поспешно ретировался, а Грант погрузился в свои мысли. Поведение Даррена открыло ему глаза. Он начал понимать, что подходящего момента не следует ждать слишком долго. Келли может запросто влюбиться вот в такого плейбоя. Нужно срочно что-нибудь придумать!
Но здесь он точно много не высидит. Карвер поднялся, засунул руки в карманы и начал мерить шагами комнату. Подойдя к окну, он выглянул и увидел Келли, задумчиво стоявшую у фонтана и глядевшую на воду.
Сейчас! Нужно сделать это сейчас, пока есть такая возможность. Развернувшись на каблуках, Грант бросился к лестнице. Перепрыгивая сразу через две ступеньки, выскочил во дворик. Келли все еще была здесь.
Подходя к ней, он в очередной раз восхитился очертаниями ее прелестной шеи и тем, как волосы спадали на спину. И в очередной раз понял, что там, где дело касалось Келли Стивенс, все его планы теряли свое значение.
Он что, правда собирался предложить этой женщине ребенка без брака? Он, должно быть, спятил! Нельзя так ее оскорблять. Это не сработало бы, как бы старательно Карвер ни подбирал слова. Если он действительно хочет завести ребенка, никому не причинив боли, придется пройти через все.
—Келли, — позвал он тихо, и она удивленно обернулась, приоткрыв рот.
—Келли Стивенс. — Грант взял ее за руку, нежно глядя в темные глаза. — Келли Стивенс, ты выйдешь за меня замуж?
Тина сидела в центре гостиной, играя в мячик с Молли.
—Ты уже дома? — спросила Келли, когда Молли приветствовала ее визгом и слюнявым поцелуем; — А я думала, что ты сегодня будешь работать допоздна.
Тина улыбалась, но улыбка была усталой и вымученной.
—Я так сильно устала, что просто не смогла пойти на вторую смену. Мне... мне так жаль, Келли, и ведь тебе пообещала...
—О, Тина, не глупи! Если чувствуешь, что хоть немного устала, сразу иди домой! И не раздумывай. Мы же не хотим, чтобы болезнь начала прогрессировать. Ты нужна Молли. Правда, малыш?
Молли радостно взвизгнула, когда Келли пощекотала ее животик.
—Но нам нужны деньги, — произнесла Тина.
—Нет проблем, — ответила Келли, пытаясь удержать малышку на коленях. — Я принесла много газет. Нужно будет вместе просмотреть объявления в разделе «Требуется...» и отправить мое резюме на подходящие вакансии. Мы обязательно найдем что-нибудь. Вот увидишь. — Она улыбнулась подруге. — Не волнуйся.
—Как я могу не волноваться? Все было достаточно не просто и до того, как ты осталась без работы.
Молли начинала кукситься, поэтому Тина поспешила отвлечь ее внимание большим леденцом на палочке.
Келли нахмурилась.
—А ты уверена, что это не повредит ее зубкам?
—Каким еще зубкам? — Тина, конечно, пошутила. Молли развивалась очень быстро. — Не волнуйся, я даю ей не больше одной конфеты в день и чищу зубки после еды. К тому же палочка резиновая, поэтому Молли ее не сгрызет. — Женщина слабо улыбнулась. — Это ее любимые. Hе вижу причин отказывать ей в маленьком удовольствии...
Тина замолчала, и Келли пожалела о том, что подняла эту тему. У Тины и без того хватает проблем, чтобы выслушивать критику подруги.
—Как прошла встреча? — спросила Тина, меняя тему.
Келли поколебалась, прикидывая, о чем именно можно рассказать.
—Ну... он предложил мне должность ассистента в юридическом отделе.
—Вот и отлично!
Келли покачала головой, чувствуя себя совсем усталой. События вырвались из-под контроля, развиваясь так, как им заблагорассудится.
—Ничего хорошего. Я не смогу занять эту должность. Карвер — просто псих. И сейчас как раз началось обострение! И... Извини, но я пока не могу рассказать тебе все. Поговорим позже.
—О! Хорошо. — Озадаченное выражение на лице Тины сменилось печальным. — Келли, сегодня звонили из дома престарелых. Они больше не могут содержать твою свекровь. Если деньги не будут получены до пятницы, ее переведут в государственную клинику.
Келли показалось, что ее ударили — так резко перехватило дыхание. И тем не менее она изо всех сил попыталась скрыть панику и улыбнуться.
—Ох, Келли, если бы не ты, она бы оказалась там еще год назад. Ты очень добра к этой женщине, но объясни мне, зачем ты взвалила на себя такую тяжесть? Почему решила, что это твой долг?
Поколебавшись, Келли попыталась объяснить:
—Это мать моего мужа. Она всегда была добра ко мне.
—В отличие от него самого.
—Да. Но она тут ни при чем. — Келли покачала головой. — Я — вся ее семья. И у меня, кроме нее, тоже никого нет.
Тина вздохнула, глядя на свою дочку, играющую на полу.
—Немного в мире дочерей вроде тебя. Я уж не говорю о невестках. — Тина покачала головой. — Келли, но иногда нужно думать и о себе.
—Я и так думаю. Не волнуйся за меня. Все будет в полном порядке.
Келли направилась на кухню и принялась наводить порядок. Ей было необходимо чем-то заняться. Из головы не выходило безумное предложение Гранта Карвера.
—Ты выйдешь за меня замуж? — запросто спросил он, и Келли чуть не свалилась в фонтан.
Сначала ей показалось, что Карвер пошутил. Разыграл ее. Но он был столь искренен и говорил с такой честностью, что она поняла: Грант вполне серьезен. Он хотел жениться на ней и завести ребенка.
Наверное, это не должно было ее шокировать. В конце концов, этот вопрос раньше уже поднимался, правда, тогда Келли отводилась пожизненная роль няни. Естественно, она с возмущением отказалась.
А теперь Карвер подмял планку, привнеся в сделку супружество.
Но разницы никакой. Цель у него одна — ребенок.
Да, увидев ее в клинике, он вполне мог предположить, что она думает об искусственном оплодотворении. Что она тоже хочет иметь детей, не выходя замуж.
Но это вовсе не означало, что Келли Стивенс с радостью выйдет замуж за Гранта Карвера, как бы он ни убеждал ее, что их брак будет всего лишь очередной деловой сделкой!