Как и обещал, утром заглянул домой к госпоже Диас. Надо было решить один насущный вопрос. Воспользовавшись запасным ключом, я вошел, прислушался. В гостиной и на кухне было тихо.

— Не хочу! — послышался знакомый девичий голос.

Что-то гулко бухнуло, и в гостиную из коридора выскочила Лиара. Одетая в теплую белую сорочку, но с босыми ногами. Она промчалась по комнате, с ходу перепрыгнула кресло и едва не врезалась в меня. В последний момент, обогнув препятствие, она схватилась за мою куртку и затормозила за спиной. Отгородилась мной от коридора, словно щитом. Одетая, а точней не одетая подобным образом принцесса, увидев меня, шлёпнулась бы в обморок. Или громко завопила, призывая стражу.

— Лиара! — в гостиную вышла Грэсия, держа в руках платье. — Нельзя встречать гостей, не одевшись.

— Не хочу рядиться в платье, — заявила Лиара, проигнорировав строгий голос мамы.

— Рядиться? — удивилась Грэсия подобранному слову. — Оно ведь такое красивое. А еще сделаем тебе прическу, все дамы столицы позеленеют от зависти.

— Но я надевала платье вчера, — железный аргумент.

— Что-то я не вовремя, — сказал я. — Прошу меня простить. В следующий раз буду стучать, прежде чем войти.

— Она почуяла тебя еще до того, как ты зашел, — пояснила Грэсия. — И выскочила голой! Лиара!

— Я не голая, — парировала та.

— Платье действительно очень милое, — сказал я, в надежде, что Грэсия не выйдет из себя. В таком состоянии ее даже Бристл боится.

— Я же все равно останусь дома, зачем мне платье?

— Всего на два, может три часа, — сказала Грэсия. — Потом мы с тобой поедем гулять по городу. А пока с тобой Берси может посидеть. Ему все равно заняться нечем.

— Вообще-то у меня с Матео встреча назначена.

— Опять в каком-нибудь кабаке?

— Нет, в лавке у его дяди, Георга Морра.

— Вот! — быстро сказала она, обращаясь к Лиаре. — Оденешься, как подобает молодой девушке, сможешь пойти с Берси в магическую лавку лучшего в городе мастера по артефактам. А я приеду туда через три часа, — это она добавила для меня.

— Артефакты, — задумчиво протянула Лиара. — Я мигом!

Она выскочила из-за моей спины и умчалась в спальню, сверкнув босыми ножками. Грэсия показала мне на кресло и поспешила за ней. Ждать пришлось добрых полчаса. Платье Лиаре подошло просто изумительно. Не знаю, почему она так отбивалась. По мне, так любая ее сверстница, как выразилась Грэсия, позеленела бы от зависти.

— Лавку Георга я знаю, — напутствовала меня Грэсия. — Буду там чуть больше, чем через два часа. До обеда не вздумай кормить ее сладостями и смотри, чтобы она не сбежала. Любопытство у них в этом возрасте куда сильней, чем чувство самосохранения.

— Александра в ее возрасте была такой же?

— Лиару можно назвать образцом для подражания, по сравнению с Алекс. Да и Бристл не далеко ушла. Эти две бандитки выпили немало моей крови. Как им все прощал Даниель?

Илина в мои планы на день была посвящена, поэтому у выхода из академии нас уже ждал экипаж. Лиара с интересом разглядывала город из окна, иногда провожая что-то взглядом. По мне, так в городе не так много по-настоящему интересных мест. Может быть, пару площадей и храмов, дворцовая площадь и сам дворец. Ну и большие каменные мосты через реку. До приезда в Виторию я никогда не видел таких больших мостов, под которыми могла свободно проплыть галера, не убирая парус.

Когда улицы стали уже, и дома закрыли весь обзор, Лиара оторвалась от окна. С интересом посмотрела на Илину, затем перевела взгляд на меня.

— Брис говорила, что асверы сильней, чем оборотни, это правда?

— Ты ей не веришь? Если хочешь, спроси у Иль, — улыбнулся я, за что заработал взгляд от демонессы под названием, «ну спасибо».

— Сильней, — коротко ответила Илина, на вопросительный взгляд Лиары.

— Почему?

— Потому, что сильней.

— Почему?

— Просто сильней.

— Почему?

— Девушки, — остановил я их. — Лиара, асверы, когда принимают истинный облик, очень сильные. Они становятся быстрей, могут высоченный забор легко перепрыгнуть.

— Я тоже могу забор перепрыгнуть, — заметила она, не впечатлившись подобранным мной аргументом.

— Тогда прими как данность.

— А рожки у них острые? В драке она может ими уколоть?

— Точно так же, как и ты можешь использовать в драке зубы, не превращаясь в волка, — пояснил я.

Вспомнилось, когда за несколько дней до того, как Васко уехала, я набрался смелости и спросил, могу ли я дотронуться до рожек. Ее этот вопрос немного обескуражил. Она тогда немного наклонила голову, позволив, коснутся их. На ощупь рожки были теплые, матовые и чуть-чуть шершавые. Когда я спросил, что будет, если до них дотронется кто-нибудь другой, она ответила просто, что убьет его на месте.

Мне показалось, что Лиару я не убедил, говоря, что асверы сильные. Дальнейшие расспросы были прерваны прибытием к лавке Матео. Внутри нас встречал слуга, предложивший сразу подняться наверх в рабочий кабинет.

Лиаре лавка понравилась. Она с интересом прошлась вдоль стен, заглядывая в витрины. Глазки у нее заблестели, когда она увидела стандартный амулет, защищающий от магии. Он был выполнен в изящной манере, с искусной гравировкой, обилием золота и драгоценных камней.

В отличие от комнаты, где Матео работал с артефактами, рабочий кабинет был удивительно чистым и аккуратным. Практически образец для подражания. Тут даже стояли декоративные цветы на подоконнике в большом пузатом горшке.

— Привет, привет, — обрадовался он, вставая из-за стола.

Он озадаченно посмотрел на Лиару и Илину, вошедшую последней. В отличие от моих прошлых визитов, в этот раз она решила не оставлять меня с ним наедине.

— Привет, — я крепко пожал ему руку. — Позволь представить Лиару Блэс, младшую сестру Бристл и Александры.

— Польщен вашим визитом, — он галантно поклонился.

— Рада знакомству, — к моему большому удивлению, вполне нормально ответила Лиара. Даже мило улыбнулась.

— Мой друг барон Матео Гальего, ныне Крэтон. Он недавно взял в жены баронессу Ялису Крэтон. Он мой хороший друг и талантливейший мастер артефактов.

— Ты мне льстишь, — скромно улыбнулся Матео. — До дяди мне еще учиться и учиться.

— Лиара, мы посвятим тебя в один секрет, если обещаешь не говорить Бристл об этом до свадьбы, — сказал я.

— Подарок для нее, — догадалась она. — Можешь на меня положиться. Она не узнает. Что это будет? — заинтересовалась она. — Жезл, плюющийся огнем или метающий молнии? А, может, веер, стреляющий отравленными иголками?

— Нет, — рассмеялся я. — Настолько опасные вещи я бы не стал ей дарить. Это будет амулет, — я вынул его из кармана, отдавая Лиаре.

— И что он делает? — она скептически осмотрела рисунки.

— По задумке он будет блокировать запахи, связанные с магическим загрязнением, но не заглушать другие. У нее много друзей среди огненных магов, а вы ведь чувствуете запах скверны исходящий от них.

— Такого не бывает, — знающе сказала Лиара. — Эти амулеты полностью лишают тебя обоняния. Это очень неприятно и от этого сильно тошнит. Выбери лучше что-нибудь другое.

— Ты хотела сказать, так работают обычные артефакты, — сказал Матео. — А этот действительно скроет присутствие магов. Если моя догадка верна.

— А если нет, — скептически спросила Лиара.

— Ты уже можешь чувствовать магов? — спросил я. — Поможешь нам?

— Немного. Барон Крэттон, к вашему сведению, пахнет странно. Для мага. Конечно, я помогу.

— Этот процесс не быстрый, — сказал Матео. — Сегодня я создам только общую модель. Наблюдать за этим скучно и неинтересно. Если хотите, можете приехать вечером или завтра утром.

— Мы должны кое-кого дождаться в твоей лавке, — сказал я.

— Тогда я знаю, как вас развлечь. Вы удачно зашли к нам в гости. Давайте поднимемся в малую гостиную.

Одну из комнат на третьем этаже оформили как небольшую гостиную для чаепития и приема гостей. В кресле напротив окна читала книгу Ялиса. Нашему появлению она удивилась, но постаралась не подать виду.