Джереми опустил глаза, подавленно сгорбившись.

– Всё будет хорошо, – сказал Томас. – Хочешь, я понесу твои вещи?

Джереми кивнул.

– Я провожу вас до машины, – сказала Тэмми, обвивая Джереми рукой и ведя его к двери.

Глава 3

Не было никакой логической причины тому, чтобы Томас так боялся семилетнего мальчика, который был ростом ему до пояса и весил около двадцати килограммов. С его страхом и ощущением ужаса смешалось любопытство. И надежда. Так много надежды.

Он уже любил этого мальчика. Любил его уже больше двух лет. С тех пор, когда мальчик был просто концепцией. Идеей. Мыслью, изводящей задворки его сознания. Посещение занятий для родителей, получение лицензии, статус опекуна. Возможно, и усыновление, если всё получится. Особенно нужны были родители для детей постарше, сложных для размещения групп братьев и сестёр, детей с особыми нуждами, которых никто не хотел. Конкретика не имела значения. Кем был ребёнок, где он был, почему его забрали под опеку ДСО, что сделали его родители, или что с ними произошло – это не имело значения. В какой-то момент появится ребёнок, и судьба, Бог или вселенная – кто-либо или что-либо, что управляло этой штукой под названием жизнь – столкнёт их вместе.

Он бросил взгляд через стол на Джереми, у которого на подбородке был кетчуп. Мальчик проглотил картошку фри так, будто больше никогда не будет есть. Томас вытер салфеткой подбородок мальчика. Мальчик не смотрел на него. Совсем не смотрел. Ни в машине по дороге. Ни когда они стояли у кассы. Ни когда он сел, скинул сандалии и стал ногами подносить картошку ко рту, в то время как люди за столиками вокруг открыто пялились.

Томас поставил поднос на сиденье, чтобы Джереми мог до него дотянуться.

– Картошка, должно быть, вкусная, – заметил он.

Мальчик ничего не сказал.

– Хочешь ещё?

Мальчик пожал плечами. Под его глазами были тёмные круги, свидетельствующие о том, какими тяжёлыми были последние четыре месяца его жизни.

Джереми было тяжело справляться с чизбургером. Томас разрезал его на более маленькие порции. Мальчик съел их, кусочек за кусочком, умело зажимая каждую порцию между пальцами ног и перенося её в рот. Он наклонился, делая глоток напитка. Казался довольным. Но мальчик не встречался с ним взглядом, не обращал на него внимания, не говорил.

– Ты наелся? – спросил Томас, когда они закончили.

Мальчик кивнул.

– Хочешь поехать домой и посмотреть свою новую комнату?

Мальчик пожал плечами.

– Принести тебе что-нибудь ещё? Мороженого? Здесь есть рожки.

Мальчик не ответил.

Томас воспользовался салфетками, чтобы вытереть мальчику ноги. Не удовлетворённый этим, он отвёл мальчика в мужскую уборную, где использовал влажные бумажные полотенца и мыло из дозатора.

– Нам придётся запомнить, что нужно брать влажные салфетки, – сказал он.

Мальчик не ответил.

Глава 4

– А вот и твоя комната, – сказал Томас, отступая в сторону, чтобы пропустить Джереми.

Мальчик подошёл к маленькой одноместной кровати и сел, опустив глаза в пол. Он не казался заинтересованным в своей новой комнате, в новой кровати, новом постельном белье со "Звёздными войнами", новой мебели – во всех попытках Томаса сделать комнату подходящей для мальчика, которому не повезло родиться без рук и с генетическим заболеванием под названием синдром фокомелии.

– Нам нужно купить игрушки, – сказал Томас, оглядывая комнату, пока усаживал плюшевого мишку Джереми рядом с ним на кровать. – Я не знал, какого возраста... какого возраста будет ребёнок... знаешь... которого мне передадут. Я не знал, поэтому не покупал слишком много игрушек. В любом случае, я подумал, будет весело, если мы купим их вместе, чтобы ты мог выбрать то, что тебе нравится. Мы можем сегодня пойти в магазин, если хочешь. С какими игрушками тебе нравится играть?

Джереми не ответил. Закусил губу. Нахмурился. Решительно смотрел вперёд. В конце концов, на его глаза навернулись слёзы.

– Эй, – тихо произнёс Томас, подходя к Джереми и присев на корточки, пытаясь посмотреть на него. Джереми отвернулся, уткнувшись лицом в плед на маленькой кровати, будто не хотел, чтобы Томас видел, как он плачет.

– Эй, эй, эй, – произнёс Томас, желая похлопать Джереми по спине, не зная, стоит ли. Люди из ДСО очень настаивали на том, чтобы детей не трогали без их согласия. Много говорили о границах. Телесная неприкосновенность. Уважение. Сколько детей подвергались сексуальному насилию. Как много детей наказывали и избивали. Они не знали, как должным образом отдавать и получать нежность.

Нерешительно, он похлопал Джереми по спине, надеясь, что это будет успокаивающе и не представит угрозы.

– Ты, должно быть, очень расстроен, – сказал он. – Я тебя не виню, Джереми. Совсем не виню. И мне жаль. Я не хочу, чтобы ты был несчастным. Я могу что-то сделать, чтобы тебе стало лучше? Джереми? Ты меня слушаешь?

Джереми рыдал в плед и не отвечал.

Не зная, что делать, Томас достал запасное одеяло и укрыл мальчика, двигая подушку, чтобы Джереми мог её использовать. Затем он присел на край кровати.

– Я просто посижу с тобой. Ладно? Пока тебе не станет лучше. Если хочешь спать, просто засыпай. Может, ты почувствуешь себя лучше. Я просто посижу здесь, хорошо? Я тебя не беспокою? Ты в порядке, кроха?

Джереми прижался к подушке, положил на неё голову, свободно плача, не обращая ни на что внимания.

Томас молча наблюдал.

Джереми плакал долгое время, пока, истощённый, не заснул.

Томас сидел рядом с ним, глядя на лицо мальчика, на его маленькую фигурку под одеялом. Он думал о том, как пройдут этим первые мгновения, что скажет ребёнок, каково это – создать семью, наконец, в его пожилом возрасте, стать папой.

Он хотел, чтобы всё было идеально, комфортно, успокаивающе, дружелюбно.

Так, как не было раньше.

В конце концов, он встал, снова посмотрел на Джереми и вышел из комнаты.

Глава 5

– Как у вас продвигаются дела? – спросила Эмбер, с намёком на радость в карих глазах.

– Разве ты не должна сегодня быть на работе?

– Должна, – чопорно произнесла она, – но у моего лучшего друга только что появился ребёнок, так что я подумала, что зайду и посмотрю, как он справляется. Сегодня у меня нет суда, так что всё в порядке, и в любом случае, я по колено в очень грязном разводе, и мне нужен был перерыв. Мой клиент придаёт совершенно новое значение словам "непримиримые противоречия". Уверена, что никогда не узнаю, зачем эти двое вообще поженились. Мне уйти?

– Нет, – сказал Томас. – Разумеется, нет. Я так напуган... Проходи. Я рад тебя видеть.

– Ну? Как твоя матка? И где маленький комочек радости?

– Он спит. Он не был счастлив.

– Оу?

– Я сводил его в "МакДональдс" на ланч. Он ничего не говорил. Мы пришли домой, и я показал ему его комнату. Он сел на кровать и расплакался. И на этом всё. Он заснул. Он и двух слов не сказал с тех пор, как я его забрал.

– Уверена, он просто напуган.

– Не думаю, что я ему нравлюсь.

– Не будь таким, Томми Манфред.

– Я знаю... Я не должен принимать это на личный счёт, но он кажется очень несчастным.

– Дай ему время. Ему понравился новый туалет?

– Он его ещё не опробовал.

– А что там может не понравиться? Это будто автомойка для твоих укромных частей. Кстати, ты ужасно выглядишь.

– Я никогда в жизни не был так напуган.

Она усмехнулась.

– Думаешь, это смешно? – спросил он.

– Ты смешной, и поэтому я тебя люблю. Ты знал, что будет тяжело, так что не удивляйся так. И этот бедняжка, наверное, напуган до смерти. Новый дом. Странный мужчина, который хочет быть его папой. После всего, через что он прошёл... тот несчастный случай...