– Что это? Это не мое. Я хочу сказать, это не из моего ридикюля. – Она подозрительно посмотрела на него.
Он улыбнулся.
– Перед тем как уехать на Мартинику, я попросил Розу сделать его для тебя.
Она вздохнула.
– Ты заказал у нее любовное снадобье для меня?
– Да. И Роза сказала, что сделает это, поскольку знала, что ты меня любишь и просто не хочешь этого признать. – Он замялся. – И я не выбросил тех любовных снадобий, которые ты приготовила для меня.
– Значит, ты в них действительно веришь. – Выронив мешочек, она крепко его обняла. Потом вспомнила о ранах. Отпустив его, засмеялась. – Дрэйк Дэлтон, мне нравятся мужчины, которые заказывают для меня любовные снадобья.
– Это значит, ты выйдешь за меня? Она нежно его поцеловала.
– Да. Честно говоря, мне совершенно безразлично, из-за чего мы встретились или чем вызвана наша любовь. Главное, что она существует и я не могу без тебя жить.
Он снял с ее шеи шнурок, взял кольцо и надел его ей на левую руку.
– Подошло.
– А разве ты в этом сомневался?
– Нет.
– Но Дрэйк, это вовсе не означает, что я откажусь от «Любовных снадобий» или от какой-нибудь из своих новых затей. На самом деле, глядя на наше счастье, я вижу, что людям явно не хватает любовных снадобий.
– Полностью с тобой согласен. – Он крепко поцеловал ее в губы и незаметно опустил ей в карман маленький бархатный зеленый мешочек.